< לוּקָס 21 >

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃ 1
イエズス目を翹げて、富める人々の賽銭を賽銭箱に投るるを見、
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃ 2
又一人の貧しき寡婦の二厘を投るるを見て、
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃ 3
曰ひけるは、我誠に汝等に告ぐ、彼貧しき寡婦は凡ての人より多く投れたり。
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃ 4
其は、彼等は皆其餘れる中より賽銭を投れたるに、彼婦は其乏しき中より有てる活計の料を悉く投れたればなり、と。
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃ 5
第三款 種々の預言 或人々、神殿が美き石及び献物にて飾られたる事を語れるに、イエズス曰ひけるは、
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃ 6
汝等の見る此品々、終には一の石も崩れずして石の上に遺らざる日來らん、と。
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃ 7
彼等又問ひて、師よ、此等の事は何時あるべきぞ、其起らん時には如何なる兆かあるべき、と云ひしに、
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃ 8
イエズス曰ひけるは、汝等惑はされじと注意せよ、其は多くの人我名を冒して來り、我なり、時は近し、と云ふべければなり。然れば彼等に從ふこと勿れ、
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃ 9
又戰争叛亂ありと聞くとも怖るること勿れ、此事等は先有るべしと雖、終は未だ直に來らざるなり、と。
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃ 10
斯て彼等に曰ひけるは、民は民に、國は國に起逆らひ、
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃ 11
又處々に大地震、疫病、飢饉あり、天に凶變あり、大いなる兆あるべし。
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃ 12
然て此一切の事に先ちて、人々我名の為に汝等に手を下して汝等を迫害し、會堂に、監獄に付し、王侯総督の前に引かん、
והיתה זאת לכם לעדות׃ 13
此事の汝等に起るは證據とならん為なり。
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃ 14
然れば汝等覚悟して、如何に答へんかと豫め慮ること勿れ、
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃ 15
其は我、汝等が凡ての敵の言防ぎ言破ること能はざるべき、口と智恵とを汝等に與ふべければなり。
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃ 16
又汝等は親、兄弟、親族、朋友より売られ、其中或は彼等に殺さるる者もあるべく、
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃ 17
又我名の為に凡ての人に憎まれん。
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃ 18
然れども、汝等の髪毛の一縷だも失せじ。
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃ 19
忍耐を以て其魂を保て。
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃ 20
然てエルザレムが軍隊に取圍まるるを見ば、其時其滅亡は近づきたりと知れ。
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃ 21
其時ユデアに居る人は山に遁るべく、市中に居る人は立退くべく、地方に居る人は市中に入るべからず。
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃ 22
此は是刑罰の日にして、録されたる事総て成就すべければなり。
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃ 23
然れど其日に當りて孕める人、乳を哺まする人は禍いなる哉、其は地上に大いなる難ありて、怒は此民に臨むべければなり。
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃ 24
斯て人々は剣の刃に倒れ、捕虜となりて諸國に引かれ、エルザレムは異邦人に蹂躙られ、諸國民の時満つるに至らん。
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃ 25
又日、月、星に兆顕れ、地上には海と波との鳴轟きて、諸の國民之が為に狼狽へ、
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃ 26
人々は全世界の上に起らんとする事を豫期して、怖ろしさに憔悴ん、其は天上の能力震動すべければなり。
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃ 27
時に人の子が、大いなる権力と威光とを以て、雲に乗り來るを見ん。
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃ 28
是等の事起らば、仰ぎて首を翹げよ、其は汝等の救贖はるること近ければなり、と。
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃ 29
イエズス又彼等に喩を語り給ひけるは、無花果及び一切の樹を見よ、
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃ 30
既に自ら芽せば、汝等夏の近きを知る。
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃ 31
斯の如く此事等の起るを見ば、神の國は近しと知れ。
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃ 32
我誠に汝等に告ぐ、此事の皆成就するまで、現代は過ぎざらん、
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃ 33
天地は過ぎん、然れど我言は過ぎざるべし。
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃ 34
自ら慎め、恐らくは汝等の心、放蕩、酩酊、或は今生の心勞の為に鈍りて、彼日は思はず汝等の上に來らん、
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃ 35
此は地の全面に住む人間一切の上に、罠の如く來るべければなり。
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃ 36
然れば汝等、來るべき此凡ての事を迯れ、人の子の前に立つに堪へたる者とせらるる様、警戒して不断に祈れ、と。
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃ 37
イエズス晝は[神]殿にて教へ、夜は出でて橄欖山と云へる山に宿り居給ひしが、
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃ 38
人民は、之に聴かんとて、朝早くより[神]殿の内に於て、御許に至り居りき。

< לוּקָס 21 >