< לוּקָס 17 >

ויאמר אל תלמידיו אי אפשר שלא יבאו המכשלים אבל אוי לאיש אשר על ידו יבאו׃ 1
Then said He to the disciples, It is impossible that offences should not come: but wo to him by whom they come.
נוח לו שיתלה פלח רכב על צוארו וישלך אל הים מאשר יכשיל את אחד מהקטנים wאלה׃ 2
It were better for him that a milstone were hung about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to offend.
השמרו לנפשותיכם אם יחטא לך אחיך הוכח לו ואם ינחם סלח לו׃ 3
Take heed to yourselves: if thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
ואם יחטא לך שבע פעמים ביום ושב אליך שבע פעמים ביום ואמר נחמתי וסלחת לו׃ 4
And if he trespass against thee seven times a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
ויאמרו השליחים אל האדון הוסף לנו אמונה׃ 5
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
ויאמר האדון לו היתה לכם אמונה כגרגר החרדל אז תאמרו אל התות הזה העקר והנטע בתוך הים וישמע לכם׃ 6
And the Lord said, If ye had faith but as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou rooted up and planted in the sea; and it would obey you.
מי הוא זה מכם ולו עבד חרש או רעה אשר בבאו מן השדה יאמר אליו מהר גשה הנה והסב׃ 7
But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him, as soon as he comes in from the field, Come hither and sit down at table?
הלא יאמר אליו הכן לי ארוחת הערב וחגר מתניך ושרתני עד אם כליתי לאכל ולשתות ואחר תאכל ותשתה גם אתה׃ 8
But will he not rather say to him, Get ready my supper, and gird thyself, and wait upon me, till I have done, and afterwards thou shalt eat and drink.
הגם יתן תודה לעבד על עשתו את אשר צוהו אמרתי לא יתן׃ 9
Is he obliged to that servant for doing what he was ordered?
ככה גם אתם אחרי עשותכם את כל אשר צויתם אמרו עבדים אין מועיל בם אנחנו כי רק את המטל עלינו לעשות עשינו׃ 10
I think not. So likewise ye, when ye have done all things that were commanded you, say we are unprofitable servants, for we have done only what we ought to do.
ויהי בנסעו ירושלים והוא עבר בתוך שמרון והגליל׃ 11
And as He was going to Jerusalem, He passed through the midst of Samaria and Galilee;
ויבא אל כפר אחד ויפגעהו עשרה אנשים מצרעים והם עמדים מרחוק׃ 12
and as He entered into a certain village, there met Him ten men that were lepers:
וישאו את קולם לאמר ישוע מורה חננו׃ 13
who stood at a distance, and lifted up their voice, saying, Jesus master, have pity on us.
וירא אותם ויאמר אליהם לכו והראו אל הכהנים ויהי בלכתם ויטהרו׃ 14
And when He saw them, He said unto them, Go and shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going, they were cleansed.
ואחד מהם בראתו כי נרפא וישב וישבח את האלהים בקול גדול׃ 15
And one of them, perceiving that he was healed, returned, with a loud voice glorifying God:
ויפל על פניו לרגליו ויודה לו והוא היה שמרוני׃ 16
and fell prostrate at his feet, giving Him thanks; and He was a Samaritan.
ויען ישוע ויאמר הלא העשרה טהרו והתשעה איה הם׃ 17
And Jesus answered and said, Were not all the ten cleansed? and where are the other nine?
האם לא נמצא אשר שב לתת כבוד לאלהים זולתי הנכרי הזה׃ 18
Are there none returning to give glory to God, but this stranger?
ויאמר אליו קום ולך אמונתך הושיעה לך׃ 19
And He said to him, Arise, go thy way; thy faith hath saved thee.
וישאלהו הפרושים מתי תבוא מלכות האלהים ויען אתם לאמר מלכות האלהים לא תבוא במראה עינים׃ 20
And being asked by the pharisees, when the kingdom of God should come, He answered and said, the kingdom of God cometh not with observation.
ולא יאמרו הנה פה או הנה שם כי מלכות האלהים הנה בקרבכם היא׃ 21
Neither shall they say, Behold it is here, or behold it is there; for the kingdom of God is within you.
ויאמר אל התלמידים ימים באים והתאויתם לראות יום אחד מימי בן האדם ולא תראו׃ 22
And He said to the disciples, the time will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
ואם יאמרו אליכם הנה שם הנה פה אל תלכו ואל תרוצו אחריהם׃ 23
And they will say to you, Behold, He is here, or behold He is there: but go not after them, nor follow them.
כי כברק אשר יברק מקצה השמים ויאיר עד קצה השמים כן יהיה בן האדם ביומו׃ 24
For as the lightning which lightneth from the one part of heaven shineth to the other: so also shall the Son of man be in his day.
אך בראשונה צריך הוא לסבל הרבה ולהמאס מן הדור הזה׃ 25
But He must suffer many things first, and be rejected by this generation.
וכאשר היה נח כן יהיה בימי בן האדם׃ 26
And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
אכלו ושתו נשאו נשים והשיאו נשים לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה ויבא המבול וישחת את כלם׃ 27
They were eating, drinking, marrying, and being married, till the day that Noah went into the ark: and the flood came and destroyed them all.
וכאשר היה בימי לוט אכל ושתה קנה ומכר נטע ובנה׃ 28
And as it was likewise in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, and building:
ויהי ביום אשר יצא לוט מסדום וימטר אש וגפרית מן השמים וישחת את כלם׃ 29
but the very day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
ככה יהיה ביום אשר יגלה בן האדם׃ 30
Thus shall it be in the day that the Son of man is revealed.
ביום ההוא איש אשר יהיה על הגג וכליו בבית אל ירד לשאת אתם ואיש אשר בשדה אל ישב הביתה׃ 31
In that day, whoever shall be on the house-top, and his goods in the house, let him not come down into it to take them away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
זכרו את אשת לוט׃ 32
Remember Lot's wife. Whosoever shall seek to save his life, shall lose it;
המבקש למלט את נפשו יאבדנה ואשר יאבד אתה יהיה׃ 33
and whosoever will venture his life, shall preserve it.
אני אמר לכם בלילה ההוא שנים יהיו במטה אחת האחד יאסף והאחר יעזב׃ 34
In that night there shall be two in one bed; the one shall be taken and the other left:
שתים תהיינה טחנות יחד האחת תאסף והאחרת תעזב׃ 35
two women shall be grinding together; the one shall be taken and the other left:
שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב׃ 36
two men shall be in the field; the one shall be taken and the other left.
ויענו ויאמרו אליו איה זאת אדנינו ויאמר אליהם באשר הפגר שם יקבצו הנשרים׃ 37
And they answered and said unto Him, Where, Lord? And He said to them, where the carcase is, there will the eagles be gathered together.

< לוּקָס 17 >