< לוּקָס 17 >
ויאמר אל תלמידיו אי אפשר שלא יבאו המכשלים אבל אוי לאיש אשר על ידו יבאו׃ | 1 |
Then He said to the disciples: “Things that cause people to fall are bound to come, but woe to him through whom they do come!
נוח לו שיתלה פלח רכב על צוארו וישלך אל הים מאשר יכשיל את אחד מהקטנים wאלה׃ | 2 |
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall.
השמרו לנפשותיכם אם יחטא לך אחיך הוכח לו ואם ינחם סלח לו׃ | 3 |
Watch out for yourselves: if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
ואם יחטא לך שבע פעמים ביום ושב אליך שבע פעמים ביום ואמר נחמתי וסלחת לו׃ | 4 |
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times in that day returns, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
ויאמרו השליחים אל האדון הוסף לנו אמונה׃ | 5 |
The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
ויאמר האדון לו היתה לכם אמונה כגרגר החרדל אז תאמרו אל התות הזה העקר והנטע בתוך הים וישמע לכם׃ | 6 |
So the Lord said: “If you had faith like a mustard seed has, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
מי הוא זה מכם ולו עבד חרש או רעה אשר בבאו מן השדה יאמר אליו מהר גשה הנה והסב׃ | 7 |
“And which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, ‘Come at once and recline to eat’?
הלא יאמר אליו הכן לי ארוחת הערב וחגר מתניך ושרתני עד אם כליתי לאכל ולשתות ואחר תאכל ותשתה גם אתה׃ | 8 |
Will he not rather say to him, ‘Prepare something for me to eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?
הגם יתן תודה לעבד על עשתו את אשר צוהו אמרתי לא יתן׃ | 9 |
Does he thank that slave because he did the things commanded? I guess not!
ככה גם אתם אחרי עשותכם את כל אשר צויתם אמרו עבדים אין מועיל בם אנחנו כי רק את המטל עלינו לעשות עשינו׃ | 10 |
So likewise you, whenever you have done everything you were told to do, say, ‘We are unworthy slaves, because we have only done what we were supposed to.’”
ויהי בנסעו ירושלים והוא עבר בתוך שמרון והגליל׃ | 11 |
Now as He was traveling toward Jerusalem, He went along between Samaria and Galilee.
ויבא אל כפר אחד ויפגעהו עשרה אנשים מצרעים והם עמדים מרחוק׃ | 12 |
And as He entered a certain village, ten men met Him—being lepers they stood at a distance.
וישאו את קולם לאמר ישוע מורה חננו׃ | 13 |
They called out, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
וירא אותם ויאמר אליהם לכו והראו אל הכהנים ויהי בלכתם ויטהרו׃ | 14 |
And paying attention He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went they were cleansed!
ואחד מהם בראתו כי נרפא וישב וישבח את האלהים בקול גדול׃ | 15 |
Well one of them, when he saw that he was healed, returned, glorifying God with a loud voice;
ויפל על פניו לרגליו ויודה לו והוא היה שמרוני׃ | 16 |
then he fell on his face at His feet, thanking Him—and he was a Samaritan!
ויען ישוע ויאמר הלא העשרה טהרו והתשעה איה הם׃ | 17 |
So Jesus reacted by saying: “Were not all ten cleansed? So where are the nine?
האם לא נמצא אשר שב לתת כבוד לאלהים זולתי הנכרי הזה׃ | 18 |
None were found to return and give glory to God except this foreigner!”
ויאמר אליו קום ולך אמונתך הושיעה לך׃ | 19 |
Then He said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
וישאלהו הפרושים מתי תבוא מלכות האלהים ויען אתם לאמר מלכות האלהים לא תבוא במראה עינים׃ | 20 |
Now when He was asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, He answered them and said: “The Kingdom of God does not come with observation;
ולא יאמרו הנה פה או הנה שם כי מלכות האלהים הנה בקרבכם היא׃ | 21 |
nor will they say, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ because indeed the Kingdom of God is within you.”
ויאמר אל התלמידים ימים באים והתאויתם לראות יום אחד מימי בן האדם ולא תראו׃ | 22 |
Then He said to the disciples: “Days are coming when you will long to see one of the days of the Son of the Man, and you will not see it.
ואם יאמרו אליכם הנה שם הנה פה אל תלכו ואל תרוצו אחריהם׃ | 23 |
And they will say to you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Do not go along or follow.
כי כברק אשר יברק מקצה השמים ויאיר עד קצה השמים כן יהיה בן האדם ביומו׃ | 24 |
Because just like the lightning that lights the whole sky when it flashes, so also will the Son of the Man be in His day.
אך בראשונה צריך הוא לסבל הרבה ולהמאס מן הדור הזה׃ | 25 |
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
וכאשר היה נח כן יהיה בימי בן האדם׃ | 26 |
Also, just as it was in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of the Man.
אכלו ושתו נשאו נשים והשיאו נשים לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה ויבא המבול וישחת את כלם׃ | 27 |
They were eating, drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
וכאשר היה בימי לוט אכל ושתה קנה ומכר נטע ובנה׃ | 28 |
Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, building—
ויהי ביום אשר יצא לוט מסדום וימטר אש וגפרית מן השמים וישחת את כלם׃ | 29 |
but on the day Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
ככה יהיה ביום אשר יגלה בן האדם׃ | 30 |
Even so will it be in the day when the Son of the Man is revealed.
ביום ההוא איש אשר יהיה על הגג וכליו בבית אל ירד לשאת אתם ואיש אשר בשדה אל ישב הביתה׃ | 31 |
“In that day, he who is on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to get them; and likewise he who is in the field, let him not turn back.
המבקש למלט את נפשו יאבדנה ואשר יאבד אתה יהיה׃ | 33 |
Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever ‘wastes’ it will preserve it.
אני אמר לכם בלילה ההוא שנים יהיו במטה אחת האחד יאסף והאחר יעזב׃ | 34 |
I tell you: on that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other left.
שתים תהיינה טחנות יחד האחת תאסף והאחרת תעזב׃ | 35 |
Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.”
שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב׃ | 36 |
ויענו ויאמרו אליו איה זאת אדנינו ויאמר אליהם באשר הפגר שם יקבצו הנשרים׃ | 37 |
They reacted by saying to Him, “Where, Lord?” He said to them, “Where there is a carcass, there will the vultures also be gathered.”