< לוּקָס 12 >

ויהי עד כה ועד כה בהתאסף רבבות עם עד כי לחצו איש את רעהו ויחל לדבר אל תלמידיו בראשונה השמרו לנפשתיכם משאור הפרושים שהוא החנפה׃ 1
Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
ואין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃ 2
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
לכן כל אשר דברתם בחשך באור ישמע ואת אשר לחשתם לאזן בחדרים קרא יקרא על הגגות׃ 3
Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях.
ואני אמר לכם ידידי אל תיראו מן הממיתים את הגוף ואחרי זאת אין לאל ידם לעשות עוד דבר׃ 4
Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
אבל אורה אתכם את אשר תיראו יראו את אשר יש לו שלטן אחרי המיתו להשליך אל גיהנם הן אני אמר לכם אותו תיראון׃ (Geenna g1067) 5
но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь. (Geenna g1067)
הלא חמש צפרים תמכרנה בשני אסרים ואין אחת מהן נשכחת לפני האלהים׃ 6
Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.
ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן לכן אל תיראו יקרתם מצפרים רבות׃ 7
А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц.
ואני אמר לכם כל אשר יודה בי לפני האדם גם בן האדם יודה בו לפני מלאכי אלהים׃ 8
Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими;
ואשר יכחש בי לפני האדם הוא יכחש לפני מלאכי אלהים׃ 9
а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.
וכל אשר ידבר דבר חרפה על בן האדם יסלח לו והמגדף את רוח הקדש לא יסלח לו׃ 10
И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится.
וכאשר יביאו אתכם אל בתי הכנסיות ולפני הרשיות והשלטונים אל תדאגו איך או במה תצטדקו ומה תדברו׃ 11
Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
כי רוח הקדש הוא יורה אתכם בשעה ההיא את הנכון לדבר׃ 12
ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
ויאמר אליו אחד מן העם רבי אמר נא אל אחי ויחלק אתי את הירשה׃ 13
Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
ויאמר אליו בן אדם מי שמני עליכם לשפט ולמחלק׃ 14
Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
ויאמר אליהם ראו והשמרו לכם מבצע בצע כי חיי האדם אינם תלוים בהרבות נכסיו׃ 15
При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения.
וישא משלו ויאמר אליהם לאמר שדה איש עשיר אחד עשה תבואה הרבה׃ 16
И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;
ויחשב בלבו לאמר מה אעשה כי אין לי מקום לכנוס בו את תבואתי׃ 17
и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?
ויאמר את זאת אעשה הרס את אסמי ובנה גדולים מהם ואכנסה שמה את כל יבולי וטובי׃ 18
И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и все добро мое,
ואמר לנפשי נפשי יש לך עתודות הרבה לשנים רבות הנפשי אכלי שתי ושישי׃ 19
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
והאלהים אמר לו אתה הכסיל בעצם הלילה הזה ידרשו ממך את נפשך ואשר הכינות לך למי יהיה׃ 20
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
זה חלק האצר לו אצרות ולא יעשיר באלהים׃ 21
Так бывает с тем, кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет.
ויאמר אל תלמידיו לכן אני אמר לכם אל תדאגו לנפשכם מה תאכלו ולגופכם מה תלבשו׃ 22
И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, - не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
הנפש יקרה היא מן המזון והגוף יקר מן המלבוש׃ 23
душа больше пищи, и тело - одежды.
התבוננו אל הערבים אשר אינם זרעים ואינם קצרים וגם אין להם מגורה ואוצר והאלהים מכלכל אותם ומה מעלים אתם מן העוף׃ 24
Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
ומי זה מכם אשר בדאגתו יוכל להוסיף אמה אחת על קומתו׃ 25
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?
ועתה הן מעט מזער אין ביכלתכם וליותר מה תדאגו׃ 26
Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?
התבוננו אל השושנים הצמחות ואינן טות ואינן ארגות ואני אמר לכם כי גם שלמה בכל הדרו לא היה לבוש כאחת מהנה׃ 27
Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
ואם ככה ילביש אלהים את חציר השדה אשר היום ישנו ומחר ישלך לתוך התנור אף כי אתכם קטני האמונה׃ 28
Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!
גם אתם אל תדרשו מה תאכלו ומה תשתו ואל תהלכו בגדלות׃ 29
Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
כי את כל אלה מבקשים גויי הארץ ואביכם הוא יודע כי צריכים אתם לאלה׃ 30
потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
אך בקשו את מלכות האלהים ונוסף לכם כל אלה׃ 31
наипаче ищите Царствия Божия, и это все приложится вам.
אל תירא העדר הקטן כי רצה אביכם לתת לכם את המלכות׃ 32
Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.
מכרו את רכושכם ותנו צדקה עשו לכם כיסים אשר לא יבלו ואוצר בשמים אשר לא יגרע לעולם אשר גנב לא יקרב אליו וסס לא יאכלהו׃ 33
Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
כי במקום אשר אוצרכם בו שם יהיה גם לבבכם׃ 34
ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
מתניכם יהיו חגורים והנרות דלקים׃ 35
Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
ואתם היו דמים לאנשים המחכים לאדניהם מתי ישוב מן החתנה וכאשר יבוא ודפק יפתחו לו כרגע׃ 36
И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придет и постучит, тотчас отворить ему.
אשרי העבדים ההם אשר בבוא האדון ימצאם שקדים אמן אמר אני לכם כי יתאזר ויושיבם וילך לשרת אותם׃ 37
Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдет бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.
ואם יבוא באשמרה השנית או באשמרה השלישית וכן ימצא אשרי העבדים ההם׃ 38
И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те.
וזאת דעו אשר אם ידע ידע בעל הבית באי זו שעה יבוא הגנב כי עתה שקד שקוד ולא יתן לחתר את ביתו׃ 39
Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
לכן גם אתם היו נכונים כי בשעה אשר לא פללתם יבוא בן האדם׃ 40
Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
ויאמר פטרוס אדנינו הלנו אתה אמר את המשל הזה אם גם לכל אדם׃ 41
Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?
ויאמר האדון מי הוא אפוא הסכן הנאמן והנבון אשר יפקידהו האדון על עבדתו לתת את ארחתם בעתו׃ 42
Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в свое время меру хлеба?
אשרי העבד ההוא אשר בבא אדניו ימצאהו עשה כן׃ 43
Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так.
אמת אמר אני לכם כי על כל אשר יש לו יפקידהו׃ 44
Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
והעבד ההוא אם יאמר בלבו בשש אדני לבוא והחל להכות את העבדים ואת השפחות ולאכל ולשתות ולשכר׃ 45
Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, -
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע וישסף אותו וישים את חלקו עם הסוררים׃ 46
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.
והעבד ההוא אשר ידע את רצון אדניו ולא הכין ולא עשה כרצונו יכה מכות רבות, ואשר לא ידע ועשה דברים אשר עליהם בן הכות הוא לא יכה כי אם מעט כי כל איש אשר נתן לו הרבה דרוש ידרש ממנו הרבה ואשר הפקידו בידו הרבה ישאלו מאתו יותר׃ 47
Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
48
а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
להפיל אש על הארץ באתי ומה חפץ אני כי כבר בערה׃ 49
Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся!
ועלי טבילה להטבל ומה יצר לי עד כי תשלם׃ 50
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
החשבים אתם כי באתי לתת שלום בארץ אני אמר לכם לא כי אם מחלקת׃ 51
Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение;
כי מעתה חמשה בבית אחד יחלקו שלשה על שנים ושנים על שלשה׃ 52
ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех:
האב יחלק על הבן והבן על האב האם על הבת והבת על האם החמות על הכלה והכלה על החמות׃ 53
отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
ויאמר גם אל המון העם כראתכם את הענן עלה במערב ואמרתם גשם בא וכן יהיה׃ 54
Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так;
ואם נשבה רוח הנגב תאמרו הנה חם בא וגם יבוא׃ 55
и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает.
החנפים את פני הארץ והשמים ידעתם לבחן ואת העת הזאת איך לא תבחנו׃ 56
Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
למה אף מנפשכם לא תשפטו את הישר׃ 57
Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
כי כאשר תלך אל השר עם איש ריבך בעודך בדרך השתדל להנצל ממנו פן יסחב אותך אל השפט והשפט ימסרך אל השוטר והשוטר ישליכך אל בית הכלא׃ 58
Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу.
ואני אמר לך לא תצא משם עד אם שלמת גם את הפרוטה האחרונה׃ 59
Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.

< לוּקָס 12 >