< ויקרא 21 >

ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אלהם לנפש לא יטמא בעמיו׃ 1
Yavé dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes hijos de Aarón: No se contaminen a causa del cadáver de uno de sus parientes,
כי אם לשארו הקרב אליו לאמו ולאביו ולבנו ולבתו ולאחיו׃ 2
excepto por pariente cercano a él: su madre, su padre, su hijo, su hermano,
ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא היתה לאיש לה יטמא׃ 3
o su hermana virgen, cercana a él, que no tuvo esposo, por la cual podrá contaminarse.
לא יטמא בעל בעמיו להחלו׃ 4
No se contaminará, porque es un dirigente en medio de su pueblo, y no se profanará.
לא יקרחה קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטת׃ 5
No hará tonsura en su cabeza, ni cortará la punta de su barba, ni se sajará.
קדשים יהיו לאלהיהם ולא יחללו שם אלהיהם כי את אשי יהוה לחם אלהיהם הם מקריבם והיו קדש׃ 6
Santos serán para su ʼElohim. No profanarán el Nombre de su ʼElohim, porque ellos son los que presentan los holocaustos a Yavé, el pan de su ʼElohim. Por tanto, serán santos.
אשה זנה וחללה לא יקחו ואשה גרושה מאישה לא יקחו כי קדש הוא לאלהיו׃ 7
No tomarán mujer prostituta o deshonrada. No tomarán mujer repudiada por su esposo, porque [el sacerdote] es santo a su ʼElohim.
וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשכם׃ 8
Por tanto lo consagrarás, pues él presenta el pan de tu ʼElohim. Será santo porque Yo, Yavé, Quien te santifica, soy santo.
ובת איש כהן כי תחל לזנות את אביה היא מחללת באש תשרף׃ 9
Si la hija de un sacerdote profana al prostituírse, profana a su padre. Con fuego será quemada.
והכהן הגדול מאחיו אשר יוצק על ראשו שמן המשחה ומלא את ידו ללבש את הבגדים את ראשו לא יפרע ובגדיו לא יפרם׃ 10
El que entre sus hermanos sea sumo sacerdote, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción y fue investido para llevar las ropas, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus ropas.
ועל כל נפשת מת לא יבא לאביו ולאמו לא יטמא׃ 11
No entrará donde haya algún cadáver. Aunque sea de su padre o de su madre, no se contaminará.
ומן המקדש לא יצא ולא יחלל את מקדש אלהיו כי נזר שמן משחת אלהיו עליו אני יהוה׃ 12
No saldrá del Santuario, ni profanará el Santuario de su ʼElohim, porque la consagración del aceite de la unción de su ʼElohim está sobre él. Yo, Yavé.
והוא אשה בבתוליה יקח׃ 13
Tomará como esposa a una virgen.
אלמנה וגרושה וחללה זנה את אלה לא יקח כי אם בתולה מעמיו יקח אשה׃ 14
No tomará viuda, ni divorciada, ni deshonrada, ni prostituta, sino tomará como esposa a una virgen de su pueblo
ולא יחלל זרעו בעמיו כי אני יהוה מקדשו׃ 15
para que no profane su descendencia entre su pueblo, porque Yo, Yavé, soy Quien lo santifica.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 16
Además Yavé habló a Moisés:
דבר אל אהרן לאמר איש מזרעך לדרתם אשר יהיה בו מום לא יקרב להקריב לחם אלהיו׃ 17
Habla a Aarón: Ninguno de tus descendientes en sus sucesivas generaciones que tenga en él algún defecto se acercará para ofrecer el pan de su ʼElohim.
כי כל איש אשר בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע׃ 18
Porque ningún varón que tenga en él algún defecto se acercará: ya sea ciego, cojo, mutilado, deformado,
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד׃ 19
o que tenga fractura de pie o de mano,
או גבן או דק או תבלל בעינו או גרב או ילפת או מרוח אשך׃ 20
o jorobado, enano, que tenga ojo defectuoso, tenga sarna o tiña, o testículos magullados.
כל איש אשר בו מום מזרע אהרן הכהן לא יגש להקריב את אשי יהוה מום בו את לחם אלהיו לא יגש להקריב׃ 21
Ningún varón de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga defecto en él, se acercará para ofrecer los holocaustos a Yavé. [Si] hay defecto en él, no se acercará para ofrecer el pan de su ʼElohim.
לחם אלהיו מקדשי הקדשים ומן הקדשים יאכל׃ 22
Podrá comer el pan de su ʼElohim procedente de las cosas santísimas y de las santas,
אך אל הפרכת לא יבא ואל המזבח לא יגש כי מום בו ולא יחלל את מקדשי כי אני יהוה מקדשם׃ 23
pero no pasará detrás del velo ni se acercará al altar, pues tiene defecto en él. No profanará mis cosas sagradas porque Yo soy Yavé, Quien los santifico.
וידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל׃ 24
Así Moisés habló a Aarón, a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.

< ויקרא 21 >