< ויקרא 20 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
耶和華對摩西說:
ואל בני ישראל תאמר איש איש מבני ישראל ומן הגר הגר בישראל אשר יתן מזרעו למלך מות יומת עם הארץ ירגמהו באבן׃ | 2 |
「你還要曉諭以色列人說:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。
ואני אתן את פני באיש ההוא והכרתי אתו מקרב עמו כי מזרעו נתן למלך למען טמא את מקדשי ולחלל את שם קדשי׃ | 3 |
我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。
ואם העלם יעלימו עם הארץ את עיניהם מן האיש ההוא בתתו מזרעו למלך לבלתי המית אתו׃ | 4 |
那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死,
ושמתי אני את פני באיש ההוא ובמשפחתו והכרתי אתו ואת כל הזנים אחריו לזנות אחרי המלך מקרב עמם׃ | 5 |
我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。
והנפש אשר תפנה אל האבת ואל הידענים לזנות אחריהם ונתתי את פני בנפש ההוא והכרתי אתו מקרב עמו׃ | 6 |
「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
והתקדשתם והייתם קדשים כי אני יהוה אלהיכם׃ | 7 |
所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華-你們的上帝。
ושמרתם את חקתי ועשיתם אתם אני יהוה מקדשכם׃ | 8 |
你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。
כי איש איש אשר יקלל את אביו ואת אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו׃ | 9 |
凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪要歸到他身上。
ואיש אשר ינאף את אשת איש אשר ינאף את אשת רעהו מות יומת הנאף והנאפת׃ | 10 |
「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
ואיש אשר ישכב את אשת אביו ערות אביו גלה מות יומתו שניהם דמיהם בם׃ | 11 |
與繼母行淫的,就是羞辱了他父親,總要把他們二人治死,罪要歸到他們身上。
ואיש אשר ישכב את כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם׃ | 12 |
與兒婦同房的,總要把他們二人治死;他們行了逆倫的事,罪要歸到他們身上。
ואיש אשר ישכב את זכר משכבי אשה תועבה עשו שניהם מות יומתו דמיהם בם׃ | 13 |
人若與男人苟合,像與女人一樣,他們二人行了可憎的事,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。
ואיש אשר יקח את אשה ואת אמה זמה הוא באש ישרפו אתו ואתהן ולא תהיה זמה בתוככם׃ | 14 |
人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。
ואיש אשר יתן שכבתו בבהמה מות יומת ואת הבהמה תהרגו׃ | 15 |
人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
ואשה אשר תקרב אל כל בהמה לרבעה אתה והרגת את האשה ואת הבהמה מות יומתו דמיהם בם׃ | 16 |
女人若與獸親近,與牠淫合,你要殺那女人和那獸,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。
ואיש אשר יקח את אחתו בת אביו או בת אמו וראה את ערותה והיא תראה את ערותו חסד הוא ונכרתו לעיני בני עמם ערות אחתו גלה עונו ישא׃ | 17 |
「人若娶他的姊妹,無論是異母同父的,是異父同母的,彼此見了下體,這是可恥的事;他們必在本民的眼前被剪除。他露了姊妹的下體,必擔當自己的罪孽。
ואיש אשר ישכב את אשה דוה וגלה את ערותה את מקרה הערה והיא גלתה את מקור דמיה ונכרתו שניהם מקרב עמם׃ | 18 |
婦人有月經,若與她同房,露了她的下體,就是露了婦人的血源,婦人也露了自己的血源,二人必從民中剪除。
וערות אחות אמך ואחות אביך לא תגלה כי את שארו הערה עונם ישאו׃ | 19 |
不可露姨母或是姑母的下體,這是露了骨肉之親的下體;二人必擔當自己的罪孽。
ואיש אשר ישכב את דדתו ערות דדו גלה חטאם ישאו ערירים ימתו׃ | 20 |
人若與伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔;二人要擔當自己的罪,必無子女而死。
ואיש אשר יקח את אשת אחיו נדה הוא ערות אחיו גלה ערירים יהיו׃ | 21 |
人若娶弟兄之妻,這本是污穢的事,羞辱了他的弟兄;二人必無子女。
ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם ולא תקיא אתכם הארץ אשר אני מביא אתכם שמה לשבת בה׃ | 22 |
「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
ולא תלכו בחקת הגוי אשר אני משלח מפניכם כי את כל אלה עשו ואקץ בם׃ | 23 |
我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們行了這一切的事,所以我厭惡他們。
ואמר לכם אתם תירשו את אדמתם ואני אתננה לכם לרשת אתה ארץ זבת חלב ודבש אני יהוה אלהיכם אשר הבדלתי אתכם מן העמים׃ | 24 |
但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華-你們的上帝,使你們與萬民有分別的。
והבדלתם בין הבהמה הטהרה לטמאה ובין העוף הטמא לטהר ולא תשקצו את נפשתיכם בבהמה ובעוף ובכל אשר תרמש האדמה אשר הבדלתי לכם לטמא׃ | 25 |
所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是滋生在地上的活物,使自己成為可憎惡的。
והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי׃ | 26 |
你們要歸我為聖,因為我-耶和華是聖的,並叫你們與萬民有分別,使你們作我的民。
ואיש או אשה כי יהיה בהם אוב או ידעני מות יומתו באבן ירגמו אתם דמיהם בם׃ | 27 |
「無論男女,是交鬼的或行巫術的,總要治死他們。人必用石頭把他們打死,罪要歸到他們身上。」