< ויקרא 19 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
耶和華對摩西說:
דבר אל כל עדת בני ישראל ואמרת אלהם קדשים תהיו כי קדוש אני יהוה אלהיכם׃ | 2 |
「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華-你們的上帝是聖潔的。
איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם׃ | 3 |
你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的上帝。
אל תפנו אל האלילים ואלהי מסכה לא תעשו לכם אני יהוה אלהיכם׃ | 4 |
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華-你們的上帝。
וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה לרצנכם תזבחהו׃ | 5 |
你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד יום השלישי באש ישרף׃ | 6 |
這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
ואם האכל יאכל ביום השלישי פגול הוא לא ירצה׃ | 7 |
第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
ואכליו עונו ישא כי את קדש יהוה חלל ונכרתה הנפש ההוא מעמיה׃ | 8 |
凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。
ובקצרכם את קציר ארצכם לא תכלה פאת שדך לקצר ולקט קצירך לא תלקט׃ | 9 |
「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃ | 10 |
不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
לא תגנבו ולא תכחשו ולא תשקרו איש בעמיתו׃ | 11 |
「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。
ולא תשבעו בשמי לשקר וחללת את שם אלהיך אני יהוה׃ | 12 |
不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
לא תעשק את רעך ולא תגזל לא תלין פעלת שכיר אתך עד בקר׃ | 13 |
「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。
לא תקלל חרש ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה׃ | 14 |
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和華。
לא תעשו עול במשפט לא תשא פני דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתך׃ | 15 |
「你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按着公義審判你的鄰舍。
לא תלך רכיל בעמיך לא תעמד על דם רעך אני יהוה׃ | 16 |
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
לא תשנא את אחיך בלבבך הוכח תוכיח את עמיתך ולא תשא עליו חטא׃ | 17 |
「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
לא תקם ולא תטר את בני עמך ואהבת לרעך כמוך אני יהוה׃ | 18 |
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
את חקתי תשמרו בהמתך לא תרביע כלאים שדך לא תזרע כלאים ובגד כלאים שעטנז לא יעלה עליך׃ | 19 |
「你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。
ואיש כי ישכב את אשה שכבת זרע והוא שפחה נחרפת לאיש והפדה לא נפדתה או חפשה לא נתן לה בקרת תהיה לא יומתו כי לא חפשה׃ | 20 |
「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。
והביא את אשמו ליהוה אל פתח אהל מועד איל אשם׃ | 21 |
那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
וכפר עליו הכהן באיל האשם לפני יהוה על חטאתו אשר חטא ונסלח לו מחטאתו אשר חטא׃ | 22 |
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
וכי תבאו אל הארץ ונטעתם כל עץ מאכל וערלתם ערלתו את פריו שלש שנים יהיה לכם ערלים לא יאכל׃ | 23 |
「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
ובשנה הרביעת יהיה כל פריו קדש הלולים ליהוה׃ | 24 |
但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
ובשנה החמישת תאכלו את פריו להוסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם׃ | 25 |
第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華-你們的上帝。
לא תאכלו על הדם לא תנחשו ולא תעוננו׃ | 26 |
「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
לא תקפו פאת ראשכם ולא תשחית את פאת זקנך׃ | 27 |
頭的周圍不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。
ושרט לנפש לא תתנו בבשרכם וכתבת קעקע לא תתנו בכם אני יהוה׃ | 28 |
不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה׃ | 29 |
「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。
את שבתתי תשמרו ומקדשי תיראו אני יהוה׃ | 30 |
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
אל תפנו אל האבת ואל הידענים אל תבקשו לטמאה בהם אני יהוה אלהיכם׃ | 31 |
「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的上帝。
מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה׃ | 32 |
「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和華。
וכי יגור אתך גר בארצכם לא תונו אתו׃ | 33 |
「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。
כאזרח מכם יהיה לכם הגר הגר אתכם ואהבת לו כמוך כי גרים הייתם בארץ מצרים אני יהוה אלהיכם׃ | 34 |
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
לא תעשו עול במשפט במדה במשקל ובמשורה׃ | 35 |
「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
מאזני צדק אבני צדק איפת צדק והין צדק יהיה לכם אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים׃ | 36 |
要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來的。
ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם אני יהוה׃ | 37 |
你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」