< ויקרא 18 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
Yahvé dit à Moïse:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃ 2
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Je suis Yahvé, votre Dieu.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃ 3
Vous ne ferez pas comme on fait dans le pays d'Égypte, où vous avez vécu. Vous ne ferez pas comme eux dans le pays de Canaan, où je vous conduis. Tu ne suivras pas leurs lois.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃ 4
Vous observerez mes ordonnances. Tu observeras mes lois et tu marcheras selon elles. Je suis Yahvé, ton Dieu.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃ 5
Tu observeras donc mes lois et mes ordonnances; si un homme les met en pratique, il vivra en elles. Je suis Yahvé.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ 6
"'Aucun de vous ne s'approchera d'un proche parent pour découvrir sa nudité: Je suis Yahvé.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃ 7
"'Tu ne découvriras pas la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère: elle est ta mère. Tu ne découvriras pas sa nudité.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃ 8
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃ 9
"'Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, qu'elle soit née dans le pays ou à l'étranger.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃ 10
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, même leur nudité; car leur nudité est la tienne.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃ 11
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, conçue par ton père, puisqu'elle est ta sœur.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃ 12
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père. Elle est la proche parente de ton père.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃ 13
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, car elle est la proche parente de ta mère.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃ 14
"'Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras pas de sa femme. Elle est ta tante.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃ 15
"'Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille. Elle est la femme de ton fils. Tu ne découvriras pas sa nudité.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃ 16
"'Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃ 17
"'Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir sa nudité. Elles sont proches parentes. C'est de la méchanceté.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃ 18
"'Tu ne prendras pas une femme en plus de sa sœur, pour être une rivale, pour découvrir sa nudité, tant que sa sœur est encore en vie.
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃ 19
"'Tu ne t'approcheras pas d'une femme pour découvrir sa nudité, tant qu'elle est souillée par son impureté.
ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃ 20
"'Tu ne coucheras pas charnellement avec la femme de ton prochain, et tu ne te souilleras pas avec elle.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃ 21
"'Tu ne donneras aucun de tes enfants en sacrifice à Moloch. Tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé.
ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃ 22
"'Tu ne coucheras pas avec un homme comme avec une femme. C'est une chose détestable.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃ 23
"'Tu ne coucheras pas avec un animal pour te souiller avec lui. Aucune femme ne peut se donner à un animal, pour se coucher avec lui: c'est une perversion.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃ 24
« Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je chasse devant vous.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃ 25
Le pays s'est souillé. J'ai donc puni son iniquité, et le pays a vomi ses habitants.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃ 26
Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni le natif, ni l'étranger qui vit au milieu de vous
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃ 27
(car les hommes du pays qui était avant vous ont commis toutes ces abominations, et le pays s'est souillé),
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃ 28
afin que le pays ne vous vomisse pas aussi, quand vous le souillerez, comme il a vomi la nation qui était avant vous.
כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃ 29
"'Car quiconque commettra l'une de ces abominations, les âmes qui les commettent seront retranchées du milieu de leur peuple.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃ 30
C'est pourquoi vous observerez mes prescriptions, afin de ne pratiquer aucune de ces coutumes abominables qui ont été pratiquées avant vous, et de ne pas vous souiller par elles. Je suis Yahvé, ton Dieu. »

< ויקרא 18 >