< ויקרא 18 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
And the LORD spake unto Moses, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃ | 2 |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃ | 3 |
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃ | 4 |
Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I [am] the LORD your God.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃ | 5 |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I [am] the LORD.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ | 6 |
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I [am] the LORD.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃ | 7 |
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she [is] thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃ | 8 |
The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it [is] thy father’s nakedness.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃ | 9 |
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, [whether she be] born at home, or born abroad, [even] their nakedness thou shalt not uncover.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃ | 10 |
The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, [even] their nakedness thou shalt not uncover: for theirs [is] thine own nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃ | 11 |
The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she [is] thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃ | 12 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she [is] thy father’s near kinswoman.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃ | 13 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she [is] thy mother’s near kinswoman.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃ | 14 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she [is] thine aunt.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃ | 15 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she [is] thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃ | 16 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it [is] thy brother’s nakedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃ | 17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; [for] they [are] her near kinswomen: it [is] wickedness.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃ | 18 |
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex [her], to uncover her nakedness, beside the other in her life [time].
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃ | 19 |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃ | 20 |
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃ | 21 |
And thou shalt not let any of thy seed pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD.
ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃ | 22 |
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it [is] abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃ | 23 |
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it [is] confusion.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃ | 24 |
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃ | 25 |
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃ | 26 |
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit [any] of these abominations; [neither] any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃ | 27 |
(For all these abominations have the men of the land done, which [were] before you, and the land is defiled; )
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃ | 28 |
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that [were] before you.
כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃ | 29 |
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃ | 30 |
Therefore shall ye keep mine ordinance, that [ye] commit not [any one] of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I [am] the LORD your God.