< ויקרא 15 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃ 1
耶和華對摩西、亞倫說:
דברו אל בני ישראל ואמרתם אלהם איש איש כי יהיה זב מבשרו זובו טמא הוא׃ 2
「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。
וזאת תהיה טמאתו בזובו רר בשרו את זובו או החתים בשרו מזובו טמאתו הוא׃ 3
他患漏症,無論是下流的,是止住的,都是不潔淨。
כל המשכב אשר ישכב עליו הזב יטמא וכל הכלי אשר ישב עליו יטמא׃ 4
他所躺的床都為不潔淨,所坐的物也為不潔淨。
ואיש אשר יגע במשכבו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 5
凡摸那床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
והישב על הכלי אשר ישב עליו הזב יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 6
那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
והנגע בבשר הזב יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 7
那摸患漏症人身體的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
וכי ירק הזב בטהור וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 8
若患漏症人吐在潔淨的人身上,那人必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
וכל המרכב אשר ירכב עליו הזב יטמא׃ 9
患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
וכל הנגע בכל אשר יהיה תחתיו יטמא עד הערב והנושא אותם יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 10
凡摸了他身下之物的,必不潔淨到晚上;拿了那物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
וכל אשר יגע בו הזב וידיו לא שטף במים וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 11
患漏症的人沒有用水涮手,無論摸了誰,誰必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
וכלי חרש אשר יגע בו הזב ישבר וכל כלי עץ ישטף במים׃ 12
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
וכי יטהר הזב מזובו וספר לו שבעת ימים לטהרתו וכבס בגדיו ורחץ בשרו במים חיים וטהר׃ 13
「患漏症的人痊癒了,就要為潔淨自己計算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。
וביום השמיני יקח לו שתי תרים או שני בני יונה ובא לפני יהוה אל פתח אהל מועד ונתנם אל הכהן׃ 14
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
ועשה אתם הכהן אחד חטאת והאחד עלה וכפר עליו הכהן לפני יהוה מזובו׃ 15
祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。
ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב׃ 16
「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
וכל בגד וכל עור אשר יהיה עליו שכבת זרע וכבס במים וטמא עד הערב׃ 17
無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。
ואשה אשר ישכב איש אתה שכבת זרע ורחצו במים וטמאו עד הערב׃ 18
若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
ואשה כי תהיה זבה דם יהיה זבה בבשרה שבעת ימים תהיה בנדתה וכל הנגע בה יטמא עד הערב׃ 19
「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
וכל אשר תשכב עליו בנדתה יטמא וכל אשר תשב עליו יטמא׃ 20
女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
וכל הנגע במשכבה יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 21
凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
וכל הנגע בכל כלי אשר תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 22
凡摸她所坐甚麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
ואם על המשכב הוא או על הכלי אשר הוא ישבת עליו בנגעו בו יטמא עד הערב׃ 23
在女人的床上,或在她坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。
ואם שכב ישכב איש אתה ותהי נדתה עליו וטמא שבעת ימים וכל המשכב אשר ישכב עליו יטמא׃ 24
男人若與那女人同房,染了她的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。
ואשה כי יזוב זוב דמה ימים רבים בלא עת נדתה או כי תזוב על נדתה כל ימי זוב טמאתה כימי נדתה תהיה טמאה הוא׃ 25
「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,她就因這漏症不潔淨,與她在經期不潔淨一樣。
כל המשכב אשר תשכב עליו כל ימי זובה כמשכב נדתה יהיה לה וכל הכלי אשר תשב עליו טמא יהיה כטמאת נדתה׃ 26
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經的時候一樣。
וכל הנוגע בם יטמא וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃ 27
凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
ואם טהרה מזובה וספרה לה שבעת ימים ואחר תטהר׃ 28
女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。
וביום השמיני תקח לה שתי תרים או שני בני יונה והביאה אותם אל הכהן אל פתח אהל מועד׃ 29
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。
ועשה הכהן את האחד חטאת ואת האחד עלה וכפר עליה הכהן לפני יהוה מזוב טמאתה׃ 30
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。
והזרתם את בני ישראל מטמאתם ולא ימתו בטמאתם בטמאם את משכני אשר בתוכם׃ 31
「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」
זאת תורת הזב ואשר תצא ממנו שכבת זרע לטמאה בה׃ 32
這是患漏症和夢遺而不潔淨的,
והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה׃ 33
並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同房的條例。

< ויקרא 15 >