< ויקרא 11 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃ 1
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃ 2
Dicite filiis Israël: Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ:
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃ 3
omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃ 4
Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃ 5
Chœrogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃ 6
Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃ 7
Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃ 8
Horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃ 9
Hæc sunt quæ gignuntur in aquis, et vesci licitum est: omne quod habet pinnulas et squamas, tam in mari quam in fluminibus et stagnis, comedetis.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃ 10
Quidquid autem pinnulas et squamas non habet, eorum quæ in aquis moventur et vivunt, abominabile vobis,
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃ 11
execrandumque erit: carnes eorum non comedetis, et morticina vitabitis.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃ 12
Cuncta quæ non habent pinnulas et squamas in aquis, polluta erunt.
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃ 13
Hæc sunt quæ de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis: aquilam, et gryphem, et haliæetum,
ואת הדאה ואת האיה למינה׃ 14
et milvum ac vulturem juxta genus suum,
את כל ערב למינו׃ 15
et omne corvini generis in similitudinem suam,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃ 16
struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem juxta genus suum:
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃ 17
bubonem, et mergulum, et ibin,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃ 18
et cygnum, et onocrotalum, et porphyrionem,
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃ 19
herodionem, et charadrion juxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃ 20
Omne de volucribus quod graditur super quatuor pedes, abominabile erit vobis.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃ 21
Quidquid autem ambulat quidem super quatuor pedes, sed habet longiora retro crura, per quæ salit super terram,
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃ 22
comedere debetis, ut est bruchus in genere suo, et attacus atque ophiomachus, ac locusta, singula juxta genus suum.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃ 23
Quidquid autem ex volucribus quatuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃ 24
et quicumque morticina eorum tetigerit, polluetur, et erit immundus usque ad vesperum:
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ 25
et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃ 26
Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit: et qui tetigerit illud, contaminabitur.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃ 27
Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, quæ incedunt quadrupedia, immundum erit: qui tetigerit morticina eorum, polluetur usque ad vesperum.
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃ 28
Et qui portaverit hujuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum: quia omnia hæc immunda sunt vobis.
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃ 29
Hæc quoque inter polluta reputabuntur de his quæ moventur in terra, mustela et mus et crocodilus, singula juxta genus suum,
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃ 30
mygale, et chamæleon, et stellio, et lacerta, et talpa.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃ 31
Omnia hæc immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum:
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃ 32
et super quod ceciderit quidquam de morticinis eorum, polluetur, tam vas ligneum et vestimentum, quam pelles et cilicia: et in quocumque fit opus, tingentur aqua, et polluta erunt usque ad vesperum, et sic postea mundabuntur.
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃ 33
Vas autem fictile, in quod horum quidquam intro cecidit, polluetur, et idcirco frangendum est.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃ 34
Omnis cibus, quem comedetis, si fusa fuerit super eum aqua, immundus erit: et omne liquens quod bibitur de universo vase, immundum erit.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃ 35
Et quidquid de morticinis hujuscemodi ceciderit super illud, immundum erit: sive clibani, sive chytropodes, destruentur, et immundi erunt.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃ 36
Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃ 37
Si ceciderit super sementem, non polluet eam.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃ 38
Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃ 39
Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver ejus tetigerit, immundus erit usque ad vesperum:
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ 40
et qui comederit ex eo quippiam, sive portaverit, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum.
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃ 41
Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃ 42
Quidquid super pectus quadrupes graditur, et multos habet pedes, sive per humum trahitur, non comedetis, quia abominabile est.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃ 43
Nolite contaminare animas vestras, nec tangatis quidquam eorum, ne immundi sitis.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃ 44
Ego enim sum Dominus Deus vester: sancti estote, quia ego sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃ 45
Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Sancti eritis, quia ego sanctus sum.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃ 46
Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animæ viventis, quæ movetur in aqua, et reptat in terra,
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃ 47
ut differentias noveritis mundi et immundi, et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis.

< ויקרא 11 >