< ויקרא 11 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃ 1
And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them.
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃ 2
Speak to the children of Israel, saying, These [are] the beasts which ye may eat among all the beasts that [are] on the earth.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃ 3
Whatever parteth the hoof, and is cloven-footed, [and] cheweth the cud among the beasts, that shall ye eat.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃ 4
Nevertheless, these shall ye not eat, of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean to you.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃ 5
And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean to you.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃ 6
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof: he [is] unclean to you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃ 7
And the swine, though he divideth the hoof, and [is] cloven-footed, yet he cheweth not the cud; he [is] unclean to you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃ 8
Of their flesh shall ye not eat, and their carcass shall ye not touch; they [are] unclean to you.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃ 9
These shall ye eat, of all that [are] in the waters: whatever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃ 10
And all that have not fins nor scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living animal which [is] in the waters, they [shall be] an abomination to you:
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃ 11
They shall be even an abomination to you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcasses in abomination.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃ 12
Whatever hath no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination to you.
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃ 13
And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
ואת הדאה ואת האיה למינה׃ 14
And the vultur, and the kite after his kind;
את כל ערב למינו׃ 15
Every raven after his kind;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃ 16
And the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃ 17
And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃ 18
And the swan, and the pelican, and the gier-eagle,
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃ 19
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃ 20
All fowls that creep, going upon [all] four, [shall be] an abomination to you.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃ 21
Yet these may ye eat, of every flying creeping animal that goeth upon [all] four, which have legs above their feet, to leap with upon the earth;
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃ 22
[Even] these of them ye may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃ 23
But all [other] flying creeping animals, which have four feet, [shall be] an abomination to you.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃ 24
And for these ye shall be unclean: whoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the evening.
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ 25
And whoever beareth [aught] of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃ 26
[The carcasses] of every beast which divideth the hoof, and [is] not cloven-footed, nor cheweth the cud, [are] unclean to you: every one that toucheth them shall be unclean.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃ 27
And whatever goeth upon its paws, among all manner of beasts that go on [all] four, those [are] unclean to you: whoever toucheth their carcass shall be unclean until the evening.
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃ 28
And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they [are] unclean to you.
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃ 29
These also [shall be] unclean to you among the creeping animals that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise, after its kind,
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃ 30
And the ferret and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃ 31
These [are] unclean to you among all that creep: whoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃ 32
And upon whatever [any] of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether [it is] any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel [it is], in which [any] work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃ 33
And every earthen vessel, into which [any] of them falleth, whatever [is] in it shall be unclean; and ye shall break it.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃ 34
Of all meat which may be eaten, [that] on which [such] water cometh shall be unclean: and all drink that may be drank in every [such] vessel, shall be unclean.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃ 35
And every [thing] on which [any part] of their carcass falleth, shall be unclean; [whether] an oven, or ranges for pots, they shall be broken down: [for] they [are] unclean, and shall be unclean to you.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃ 36
Nevertheless, a fountain or pit, [in which there is] plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃ 37
And if [any part] of their carcass shall fall upon any sowing-seed which is to be sown, it [shall be] clean.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃ 38
But if [any] water shall be put upon the seed, and [any part] of their carcass shall fall on it, it [shall be] unclean to you.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃ 39
And if any beast, of which ye may eat, shall die; he that toucheth its carcass shall be unclean until the evening.
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ 40
And he that eateth of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also that beareth its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃ 41
And every creeping animal that creepeth upon the earth [shall be] an abomination; it shall not be eaten.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃ 42
Whatever goeth upon the belly, and whatever goeth upon [all] four, or whatever hath more feet among all creeping animals that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they [are] an abomination.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃ 43
Ye shall not make your selves abominable with any creeping animal that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled by them.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃ 44
For I [am] the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I [am] holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping animal that creepeth upon the earth.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃ 45
For I [am] the LORD that bringeth you out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I [am] holy.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃ 46
This [is] the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth;
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃ 47
To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.

< ויקרא 11 >