< ויקרא 11 >
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃ | 1 |
耶和華對摩西、亞倫說:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃ | 2 |
「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃ | 3 |
凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃ | 4 |
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃ | 5 |
沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃ | 6 |
觠子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃ | 7 |
豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃ | 8 |
這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃ | 9 |
「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃ | 10 |
凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃ | 11 |
這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃ | 12 |
凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃ | 13 |
「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
ואת הדאה ואת האיה למינה׃ | 14 |
鷂鷹、小鷹與其類;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃ | 16 |
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃ | 17 |
鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃ | 18 |
角鴟、鵜鶘、禿鵰、
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃ | 19 |
鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃ | 20 |
「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃ | 21 |
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃ | 22 |
其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃ | 23 |
但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃ | 24 |
「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ | 25 |
凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃ | 26 |
凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃ | 27 |
凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃ | 28 |
拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃ | 29 |
「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃ | 30 |
壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃ | 31 |
這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃ | 32 |
其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃ | 33 |
若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃ | 34 |
其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃ | 35 |
其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃ | 36 |
但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃ | 37 |
若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃ | 38 |
若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃ | 39 |
「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ | 40 |
有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃ | 41 |
「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃ | 42 |
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃ | 43 |
你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃ | 44 |
我是耶和華-你們的上帝;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃ | 45 |
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃ | 46 |
這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃ | 47 |
要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。