< ויקרא 11 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃ 1
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃ 2
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃ 3
凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃ 4
但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃ 5
岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃ 6
兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃ 7
豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃ 8
這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃ 9
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃ 10
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃ 11
這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃ 12
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃ 13
飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
ואת הדאה ואת האיה למינה׃ 14
鳶及準之類;
את כל ערב למינו׃ 15
凡烏鴉之類;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃ 16
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃ 17
小梟、蘆慈和鳥鳥,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃ 18
白鷺、塘鵝和白鳩,
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃ 19
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃ 20
凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃ 21
但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃ 22
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃ 23
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃ 24
遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ 25
凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃ 26
凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃ 27
一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃ 28
誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃ 29
在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃ 30
壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃ 31
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃ 32
其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃ 33
一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃ 34
如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃ 35
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃ 36
水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃ 37
如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃ 38
但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃ 39
若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃ 40
誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃ 41
凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃ 42
不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃ 43
你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃ 44
因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃ 45
因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃ 46
以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃ 47
以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。

< ויקרא 11 >