< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃ | 1 |
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃ | 2 |
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃ | 3 |
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃ | 4 |
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃ | 5 |
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ | 6 |
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃ | 7 |
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃ | 8 |
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃ | 9 |
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃ | 10 |
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃ | 11 |
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃ | 12 |
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃ | 13 |
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃ | 14 |
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃ | 15 |
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃ | 16 |
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃ | 17 |
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃ | 18 |
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃ | 19 |
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃ | 20 |
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃ | 21 |
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃ | 22 |
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.