< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃ | 1 |
Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃ | 2 |
Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃ | 3 |
Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃ | 4 |
Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃ | 5 |
Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ | 6 |
To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃ | 7 |
Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃ | 8 |
Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃ | 9 |
At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃ | 10 |
Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃ | 11 |
Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃ | 12 |
Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃ | 13 |
Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃ | 14 |
Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃ | 15 |
Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃ | 16 |
Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃ | 17 |
For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃ | 18 |
Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃ | 19 |
Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃ | 20 |
Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃ | 21 |
Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃ | 22 |
For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!