< איכה 5 >
זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃ | 1 |
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃ | 2 |
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃ | 3 |
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃ | 4 |
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃ | 5 |
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ | 6 |
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃ | 7 |
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃ | 8 |
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃ | 9 |
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃ | 10 |
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃ | 11 |
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃ | 12 |
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃ | 13 |
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃ | 14 |
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃ | 15 |
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃ | 16 |
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃ | 17 |
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃ | 18 |
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃ | 19 |
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃ | 20 |
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃ | 21 |
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃ | 22 |
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.