< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ 1
Jag är en elände man, den hans grymhets ris se måste.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ 2
Han hafver ledt mig, och låtit mig gå i mörkrena, och icke i ljusena.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ 3
Han hafver vändt sina hand emot mig, och handlar fast annorlunda med mig alltid.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ 4
Han hafver gjort mitt kött och mina hud gammal, och sönderslagit min ben.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ 5
Han hafver byggt emot mig, och bevefvat mig uti galla och mödo.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ 6
Han hafver lagt mig uti mörkret, lika som de döda i verldene.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ 7
Han hafver innemurat mig, så att jag icke utkomma kan, och satt mig uti hårda fjettrar.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ 8
Och om jag än ropade och både, så stoppar han öronen till för mina bön.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ 9
Han hafver igenmurat min väg med huggen sten, och mina stigar igentäppt.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ 10
Han hafver vaktat efter mig lika som en björn, lika som ett lejon i lönlig rum.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ 11
Han hafver låtit mig fela om vägen; han hafver rifvit mig i stycken sönder, och tillintetgjort.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ 12
Han hafver spänt sin båga, och satt mig; såsom ett mål för pilenom.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ 13
Han hafver utaf kogret låtit skjuta mig i mina njurar.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ 14
Jag är vorden till spott allo mino folke, och deras dagliga visa.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ 15
Han hafver måttat mig med bitterhet, och gifvit mig malört dricka.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ 16
Han hafver slagit mina tänder sönder i små stycke, och vältrat mig uti asko.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ 17
Min själ är fördrifven ifrå fridenom; goda, dagar måste jag förgäta.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ 18
Jag sade: Mitt hopp är ute, att jag någon tid mer skall vara när Herranom.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ 19
Kom dock ihåg, huru jag är elände och öfvergifven, och malört och galla druckit hafver.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ 20
Du varder ju deruppå tänkandes; ty min själ säger mig det.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ 21
Det lägger jag på hjertat, derföre hoppas mig ännu.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ 22
Herrans mildhet är det, att ännu icke är ute med oss; hans barmhertighet hafver än nu icke ända;
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ 23
Utan hon är hvar morgon ny, och din trohet är stor.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ 24
Herren är min del, säger min själ; derför vill jag hoppas uppå honom.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ 25
Ty Herren är god dem som hoppas uppå honom, och den själ som frågar efter honom.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ 26
Det är en kostelig ting, att man är tålig, och hoppas uppå Herrans hjelp.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ 27
Det är en kostelig ting, att man drager oket i ungdomen;
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ 28
Att en, som öfvergifven är, hafver tålamod, när honom något uppåkommer;
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ 29
Och sätter sin mun uti stoft, och vänter efter hoppet;
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ 30
Och låtter slå sig vid kindbenet, och lägger mycken försmädelse uppå sig.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ 31
Ty Herren drifver icke ifrå sig evinnerliga;
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ 32
Utan han bedröfvar väl; men han förbarmar sig igen, efter sin stora mildhet.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ 33
Ty han plågar och bedröfvar icke menniskona af hjertat;
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ 34
Lika som han ville platt undertrycka låta de elända på jordene;
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ 35
Och låta deras sak för Gudi orätta vara;
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ 36
Och dem falskeliga döma låta, lika som Herren såge det intet.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ 37
Ho tör då säga, att sådant sker utan Herrans befallning;
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ 38
Och att hvarken ondt eller godt kommer igenom hans befallning?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ 39
Hvi knorra då menniskorna alltså, medan de lefva? Hvar och en knorre emot sina synder.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ 40
Och låt oss ransaka och söka vårt väsende, och omvända oss till Herran.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ 41
Låt oss upplyfta vår hjerta, samt med händerna, till Gud i himmelen.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ 42
Vi, vi hafve syndat, och olydige varit; derföre hafver du med rätta intet skonat;
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ 43
Utan du hafver förmörkrat oss med vrede, och förföljt och dräpit utan barmhertighet.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ 44
Du hafver betäckt dig med en sky, att ingen bön derigenom komma kunde.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ 45
Du hafver gjort oss till träck och slemhet ibland folken.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ 46
Alle våre fiender gapa med munnen emot oss.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ 47
Vi varde förtryckte och plågade med förskräckelse och ångest.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ 48
Min ögon rinna med vattubäcker, öfver mins folks dotters jämmer.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ 49
Min ögon flyta, och kunna icke aflåta; ty der är ingen återvända;
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ 50
Tilldess Herren af himmelen skådar härned, och ser dertill.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ 51
Mitt öga fräter mig lifvet bort, för alla mins stads döttrars skull.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ 52
Mine fiender hafva besnärt mig, lika som en fågel, utan sak.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ 53
De hafva förgjort mitt lif uti ene kulo, och kastat uppå mig stenar.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ 54
De hafva ock begjutit mitt hufvud med vatten; då sade jag: Nu är det platt ute med mig.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ 55
Men jag åkallade ditt Namn, Herre, nedan utu kulone;
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ 56
Och du hörde mina röst: Bortgöm icke din öron för mitt suckande och ropande.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ 57
Nalka dig till mig, när jag åkallar dig och säg; Frukta dig intet.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ 58
Uträtta, du Herre, mins själs sak, och förlossa mitt lif.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ 59
Herre, se dock till, huru orätt mig sker, och hjelp mig till min rätt.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ 60
Du ser alla deras hämnd, och alla deras tankar emot mig.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ 61
Herre, du hörer deras försmädelse, och alla deras tankar öfver mig;
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ 62
Mina motståndares läppar, och deras rådslag emot mig dagliga.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ 63
Se dock, ehvad de sig lägga eller uppstå, så qväda de visor om mig.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ 64
Vedergäll dem, Herre, såsom de förtjent hafva.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ 65
Låt dem deras hjerta förskräckas och känna dina banno.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ 66
Förfölj dem med grymhet, och förgör dem under Herrans himmel.

< איכה 3 >