< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ 1
Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ 2
Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ 3
Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ 4
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ 5
Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ 6
Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ 7
Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ 8
Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ 9
Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ 10
Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ 11
Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ 12
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ 13
Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ 14
Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ 15
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ 16
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ 17
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ 18
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ 19
Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ 20
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ 21
Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ 22
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ 23
Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ 24
Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ 25
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ 26
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ 27
Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ 28
Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ 29
Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ 30
Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ 31
Porque el Señor no desechará para siempre.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ 32
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ 33
Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ 34
Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ 35
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ 36
Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ 37
¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ 38
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ 39
¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ 40
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ 41
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ 42
Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ 43
Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ 44
Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ 45
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ 46
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ 47
Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ 48
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ 49
Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ 50
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ 51
Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ 52
Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ 53
Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ 54
Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ 55
Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ 56
Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ 57
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ 58
Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ 59
Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ 60
Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ 61
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ 62
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ 63
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ 64
Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ 65
Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ 66
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.

< איכה 3 >