< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ 1
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ 2
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ 3
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ 4
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ 5
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ 6
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ 7
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ 8
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ 9
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ 10
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ 11
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ 12
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ 13
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ 14
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ 15
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ 16
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ 17
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ 18
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ 19
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ 20
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ 21
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ 22
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ 23
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ 24
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ 25
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ 26
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ 27
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ 28
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ 29
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ 30
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ 31
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ 32
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ 33
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ 34
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ 35
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ 36
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ 37
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ 38
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ 39
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ 40
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ 41
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ 42
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ 43
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ 44
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ 45
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ 46
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ 47
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ 48
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ 49
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ 50
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ 51
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ 52
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ 53
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ 54
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ 55
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ 56
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ 57
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ 58
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ 59
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ 60
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ 61
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ 62
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ 63
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ 64
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ 65
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ 66
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

< איכה 3 >