< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ 1
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ 2
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ 3
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ 4
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ 5
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ 6
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ 7
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ 8
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ 9
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ 10
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ 11
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ 12
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ 13
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ 14
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ 15
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ 16
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ 17
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ 18
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ 19
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ 20
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ 21
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ 22
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ 23
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ 24
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ 25
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ 26
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ 27
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ 28
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ 29
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ 30
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ 31
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ 32
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ 33
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ 34
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ 35
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ 36
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ 37
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ 38
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ 39
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ 40
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ 41
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ 42
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ 43
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ 44
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ 45
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ 46
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ 47
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ 48
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ 49
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ 50
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ 51
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ 52
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ 53
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ 54
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ 55
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ 56
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ 57
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ 58
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ 59
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ 60
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ 61
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ 62
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ 63
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ 64
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ 65
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ 66
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< איכה 3 >