< איכה 3 >
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ | 1 |
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ | 2 |
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ | 3 |
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ | 4 |
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ | 5 |
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ | 6 |
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ | 7 |
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ | 8 |
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ | 9 |
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ | 10 |
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ | 11 |
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ | 12 |
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ | 13 |
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ | 14 |
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ | 15 |
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ | 16 |
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ | 17 |
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ | 18 |
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ | 19 |
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ | 20 |
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ | 21 |
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ | 22 |
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ | 23 |
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ | 24 |
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ | 25 |
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ | 26 |
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ | 27 |
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ | 28 |
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ | 29 |
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ | 30 |
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ | 31 |
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ | 32 |
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ | 33 |
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ | 34 |
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ | 35 |
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ | 36 |
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ | 37 |
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ | 38 |
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ | 39 |
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ | 40 |
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ | 41 |
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ | 42 |
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ | 43 |
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ | 44 |
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ | 45 |
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ | 46 |
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ | 47 |
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ | 48 |
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ | 49 |
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ | 50 |
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ | 51 |
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ | 52 |
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ | 53 |
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ | 54 |
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ | 55 |
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ | 56 |
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ | 57 |
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ | 58 |
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ | 59 |
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ | 60 |
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ | 61 |
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ | 62 |
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ | 63 |
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ | 64 |
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ | 65 |
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ | 66 |
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"