< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ 1
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ 2
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ 3
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ 4
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ 5
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ 6
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ 7
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ 8
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ 9
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ 10
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ 11
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ 12
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ 13
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ 14
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ 15
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ 16
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ 17
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ 18
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ 19
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ 20
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ 21
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ 22
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ 23
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ 24
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ 25
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ 26
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ 27
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ 28
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ 29
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ 30
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ 31
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ 32
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ 33
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ 34
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ 35
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ 36
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ 37
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ 38
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ 39
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ 40
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ 41
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ 42
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ 43
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ 44
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ 45
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ 46
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ 47
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ 48
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ 49
Aku akan menangis tanpa berhenti,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ 50
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ 51
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ 52
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ 53
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ 54
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ 55
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ 56
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ 57
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ 58
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ 59
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ 60
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ 61
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ 62
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ 63
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ 64
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ 65
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ 66
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< איכה 3 >