< איכה 3 >

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃ 1
Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃ 2
Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃ 3
ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃ 4
Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃ 5
Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ 6
Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃ 7
Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃ 8
O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃ 9
Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃ 10
Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃ 11
akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃ 12
Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
הביא בכליותי בני אשפתו׃ 13
Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃ 14
Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
השביעני במרורים הרוני לענה׃ 15
Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃ 16
Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃ 17
Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃ 18
Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ 19
Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃ 20
Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃ 21
O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃ 22
Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃ 23
Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃ 24
Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃ 25
Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃ 26
nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃ 27
Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃ 28
Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃ 29
Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃ 30
Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
כי לא יזנח לעולם אדני׃ 31
Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃ 32
O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃ 33
Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃ 34
Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃ 35
rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃ 36
o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃ 37
Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃ 38
Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃ 39
Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃ 40
Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃ 41
Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃ 42
“Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃ 43
“Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃ 44
Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃ 45
Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ 46
“Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃ 47
Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃ 48
Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃ 49
Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃ 50
nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃ 51
Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃ 52
Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃ 53
Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃ 54
ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃ 55
Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃ 56
Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃ 57
Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃ 58
Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃ 59
Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃ 60
Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃ 61
Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃ 62
maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ 63
Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃ 64
Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃ 65
Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃ 66
Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.

< איכה 3 >