< שופטים 5 >

ותשר דבורה וברק בן אבינעם ביום ההוא לאמר׃ 1
At that time Deborah and Barak, the son of Abinoam, made this song, saying:
בפרע פרעות בישראל בהתנדב עם ברכו יהוה׃ 2
Because of the flowing hair of the fighters in Israel, because the people gave themselves freely, give praise to the Lord.
שמעו מלכים האזינו רזנים אנכי ליהוה אנכי אשירה אזמר ליהוה אלהי ישראל׃ 3
Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel.
יהוה בצאתך משעיר בצעדך משדה אדום ארץ רעשה גם שמים נטפו גם עבים נטפו מים׃ 4
Lord, when you went out from Seir, moving like an army from the field of Edom, the earth was shaking and the heavens were troubled, and the clouds were dropping water.
הרים נזלו מפני יהוה זה סיני מפני יהוה אלהי ישראל׃ 5
The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel.
בימי שמגר בן ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות׃ 6
In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.
חדלו פרזון בישראל חדלו עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל׃ 7
Country towns were no more in Israel, were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.
יבחר אלהים חדשים אז לחם שערים מגן אם יראה ורמח בארבעים אלף בישראל׃ 8
They had no one to make arms, there were no more armed men in the towns; was there a body-cover or a spear to be seen among forty thousand in Israel?
לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה׃ 9
Come, you rulers of Israel, you who gave yourselves freely among the people: give praise to the Lord.
רכבי אתנות צחרות ישבי על מדין והלכי על דרך שיחו׃ 10
Let them give thought to it, who go on white asses, and those who are walking on the road.
מקול מחצצים בין משאבים שם יתנו צדקות יהוה צדקת פרזנו בישראל אז ירדו לשערים עם יהוה׃ 11
Give ear to the women laughing by the water-springs; there they will give again the story of the upright acts of the Lord, all the upright acts of his arm in Israel.
עורי עורי דבורה עורי עורי דברי שיר קום ברק ושבה שביך בן אבינעם׃ 12
Awake! awake! Deborah: awake! awake! give a song: Up! Barak, and take prisoner those who took you prisoner, O son of Abinoam.
אז ירד שריד לאדירים עם יהוה ירד לי בגבורים׃ 13
Then the chiefs went down to the doors; the Lord's people went down among the strong ones.
מני אפרים שרשם בעמלק אחריך בנימין בעממיך מני מכיר ירדו מחקקים ומזבולן משכים בשבט ספר׃ 14
Out of Ephraim they came down into the valley; after you, Benjamin, among your tribesmen; from Machir came down the captains, and from Zebulun those in whose hand is the ruler's rod.
ושרי ביששכר עם דברה ויששכר כן ברק בעמק שלח ברגליו בפלגות ראובן גדלים חקקי לב׃ 15
Your chiefs, Issachar, were with Deborah; and Naphtali was true to Barak; into the valley they went rushing out at his feet. In Reuben there were divisions, and great searchings of heart.
למה ישבת בין המשפתים לשמע שרקות עדרים לפלגות ראובן גדולים חקרי לב׃ 16
Why did you keep quiet among the sheep, hearing nothing but the watchers piping to the flocks?
גלעד בעבר הירדן שכן ודן למה יגור אניות אשר ישב לחוף ימים ועל מפרציו ישכון׃ 17
Gilead was living over Jordan; and Dan was waiting in his ships; Asher kept in his place by the sea's edge, living by his inlets.
זבלון עם חרף נפשו למות ונפתלי על מרומי שדה׃ 18
It was the people of Zebulun who put their lives in danger, even to death, with Naphtali on the high places of the field.
באו מלכים נלחמו אז נלחמו מלכי כנען בתענך על מי מגדו בצע כסף לא לקחו׃ 19
The kings came on to the fight, the kings of Canaan were warring; in Taanach by the waters of Megiddo: they took no profit in money.
מן שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא׃ 20
The stars from heaven were fighting; from their highways they were fighting against Sisera.
נחל קישון גרפם נחל קדומים נחל קישון תדרכי נפשי עז׃ 21
The river Kishon took them violently away, stopping their flight, the river Kishon. Give praise, O my soul, to the strength of the Lord!
אז הלמו עקבי סוס מדהרות דהרות אביריו׃ 22
Then loudly the feet of the horses were sounding with the stamping, the stamping of their war-horses.
אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים׃ 23
A curse, a curse on Meroz! said the angel of the Lord. A bitter curse on her townspeople! Because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord among the strong ones.
תברך מנשים יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך׃ 24
Blessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!
מים שאל חלב נתנה בספל אדירים הקריבה חמאה׃ 25
His request was for water, she gave him milk; she put butter before him on a fair plate.
ידה ליתד תשלחנה וימינה להלמות עמלים והלמה סיסרא מחקה ראשו ומחצה וחלפה רקתו׃ 26
She put out her hand to the tent-pin, and her right hand to the workman's hammer; and she gave Sisera a blow, crushing his head, wounding and driving through his brow.
בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד׃ 27
Bent at her feet he went down, he was stretched out; bent at her feet he went down; where he was bent down, there he went down in death.
בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב מדוע בשש רכבו לבוא מדוע אחרו פעמי מרכבותיו׃ 28
Looking out from the window she gave a cry, the mother of Sisera was crying out through the window, Why is his carriage so long in coming? When will the noise of his wheels be sounding?
חכמות שרותיה תענינה אף היא תשיב אמריה לה׃ 29
Her wise women gave answer to her, yes, she made answer again to herself,
הלא ימצאו יחלקו שלל רחם רחמתים לראש גבר שלל צבעים לסיסרא שלל צבעים רקמה צבע רקמתים לצוארי שלל׃ 30
Are they not getting, are they not parting the goods among them: a young girl or two to every man; and to Sisera robes of coloured needlework, worked in fair colours on this side and on that, for the neck of the queen?
כן יאבדו כל אויביך יהוה ואהביו כצאת השמש בגברתו ותשקט הארץ ארבעים שנה׃ 31
So may destruction come on all your haters, O Lord; but let your lovers be like the sun going out in his strength. And for forty years the land had peace.

< שופטים 5 >