< יהושע 21 >
ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל׃ | 1 |
肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו׃ | 2 |
在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן׃ | 3 |
以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל ערים שלש עשרה׃ | 4 |
刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל ערים עשר׃ | 5 |
刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל ערים שלש עשרה׃ | 6 |
革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה׃ | 7 |
默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל׃ | 8 |
以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם׃ | 9 |
由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה׃ | 10 |
肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה׃ | 11 |
他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו׃ | 12 |
但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה׃ | 13 |
司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה׃ | 14 |
此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה׃ | 15 |
曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע מאת שני השבטים האלה׃ | 16 |
阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה׃ | 17 |
由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע׃ | 18 |
阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
כל ערי בני אהרן הכהנים שלש עשרה ערים ומגרשיהן׃ | 19 |
亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים׃ | 20 |
肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה׃ | 21 |
他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע׃ | 22 |
克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
וממטה דן את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה׃ | 23 |
由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע׃ | 24 |
阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
וממחצית מטה מנשה את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים׃ | 25 |
由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים׃ | 26 |
刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
ולבני גרשון ממשפחת הלוים מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים׃ | 27 |
肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה׃ | 28 |
由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע׃ | 29 |
雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה׃ | 30 |
由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע׃ | 31 |
赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש׃ | 32 |
納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
כל ערי הגרשני למשפחתם שלש עשרה עיר ומגרשיהן׃ | 33 |
革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה׃ | 34 |
其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע׃ | 35 |
黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
וממטה ראובן את בצר ואת מגרשה ואת יהצה ואת מגרשה׃ | 36 |
在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
את קדמות ואת מגרשה ואת מיפעת ואת מגרשה ערים ארבע׃ | 37 |
刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה׃ | 38 |
由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע׃ | 39 |
赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם ערים שתים עשרה׃ | 40 |
其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן׃ | 41 |
肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה׃ | 42 |
這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה׃ | 43 |
上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם את כל איביהם נתן יהוה בידם׃ | 44 |
上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
לא נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא׃ | 45 |
上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。