< יהושע 19 >
ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃ | 1 |
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃ | 2 |
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃ | 5 |
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃ | 6 |
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃ | 7 |
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃ | 8 |
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃ | 9 |
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃ | 10 |
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃ | 11 |
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃ | 12 |
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃ | 13 |
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃ | 14 |
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃ | 15 |
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃ | 16 |
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃ | 17 |
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃ | 18 |
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃ | 21 |
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃ | 22 |
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃ | 23 |
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃ | 24 |
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃ | 25 |
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃ | 26 |
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃ | 27 |
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃ | 28 |
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃ | 29 |
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃ | 30 |
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃ | 31 |
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃ | 32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃ | 33 |
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃ | 34 |
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃ | 35 |
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
וקדש ואדרעי ועין חצור׃ | 37 |
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃ | 38 |
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃ | 39 |
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃ | 40 |
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃ | 41 |
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
ויהד ובני ברק וגת רמון׃ | 45 |
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃ | 46 |
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃ | 47 |
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃ | 48 |
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃ | 49 |
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃ | 50 |
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃ | 51 |
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.