< יהושע 19 >
ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃ | 1 |
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃ | 2 |
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃ | 5 |
洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃ | 6 |
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃ | 7 |
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃ | 8 |
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃ | 9 |
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃ | 10 |
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃ | 11 |
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃ | 12 |
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃ | 13 |
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃ | 14 |
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃ | 15 |
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃ | 16 |
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃ | 17 |
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃ | 18 |
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃ | 21 |
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃ | 22 |
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃ | 23 |
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃ | 24 |
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃ | 25 |
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃ | 26 |
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃ | 27 |
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃ | 28 |
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃ | 29 |
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃ | 30 |
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃ | 31 |
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃ | 32 |
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃ | 33 |
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃ | 34 |
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃ | 35 |
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
וקדש ואדרעי ועין חצור׃ | 37 |
基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃ | 38 |
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃ | 39 |
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃ | 40 |
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃ | 41 |
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
ויהד ובני ברק וגת רמון׃ | 45 |
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃ | 46 |
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃ | 47 |
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃ | 48 |
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃ | 49 |
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃ | 50 |
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃ | 51 |
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。