< ג'ון 3 >
ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃ | 1 |
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃ | 2 |
This man came to Jesus by night, and said to him: Rabbi, we know that thou hast come as a teacher from God; for no man can do these signs which thou doest, unless God be with him.
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃ | 3 |
Jesus answered and said to him: Verily, verily I say to you, unless a man be born again, he can not see the kingdom of God.
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃ | 4 |
Nicodemus said to him: How can a man be born when he is old? Can he enter his mother’s womb the second time, and be born?
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃ | 5 |
Jesus answered: Verily, verily I say to you, unless a man be born of water and of the Spirit, he can not enter into the kingdom of God.
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃ | 6 |
That which is begotten of the flesh, is flesh; and that which is begotten of the Spirit, is spirit.
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃ | 7 |
Wonder not that I said to you, you must all be born again,
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃ | 8 |
The Spirit breathes where he pleases, and you hear his voice, but you know not whence he comes, and whither he goes; so is every one that is begotten of the Spirit.
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃ | 9 |
Nicodemus answered and said to him: How can these things be?
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃ | 10 |
Jesus answered and said to him: Are you the teacher of Israel, and do not understand these things?
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃ | 11 |
Verily, verily, I say to you, we speak that which we know, and testify to that which we have seen; and you receive not our testimony.
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃ | 12 |
If I have told you of earthly things, and you believe not, how will you believe, if I tell you of heavenly things?
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃ | 13 |
And no man has ascended into heaven, but he who came down from heaven, the Son of man, who is in heaven.
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃ | 14 |
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up;
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios ) | 15 |
that whoever believes on him may not perish, but have eternal life. (aiōnios )
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios ) | 16 |
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whoever believes on him should not perish, but have eternal life. (aiōnios )
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃ | 17 |
For God sent not his Son into the world to condemn the world, but that the world, through him, might be saved.
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃ | 18 |
He that believes on him is not condemned; but he that believes not is condemned already, because he has not believed on the name of the only begotten Son of God.
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃ | 19 |
And this is the condemnation, that light has come into the world, and men have loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃ | 20 |
For every one that does evil, hates the light, and comes not to the light, lest his deeds should be exposed.
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃ | 21 |
But he that does the truth, comes to the light, that his deeds may be made manifest that they are done in God.
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃ | 22 |
After these things, Jesus and his disciples came into the land of Judea, and he remained there with them, and immersed.
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃ | 23 |
And John also was immersing in Ænon, near Salim, because there was much water there. And they came and were immersed;
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃ | 24 |
for John had not yet been thrown into prison.
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃ | 25 |
There arose, therefore, a dispute between some of John’s disciples and a Jew, about purification.
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃ | 26 |
And they came to John, and said to him: Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you bore testimony, behold, he immerses, and all are going to him.
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃ | 27 |
John answered and said: A man can receive nothing unless it be given to him from heaven.
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃ | 28 |
You yourselves will testify for me, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃ | 29 |
He that has the bride, is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly on account of the voice of the bridegroom. This, my joy, is therefore complete.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃ | 30 |
He must increase, but I must decrease.
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃ | 31 |
He that comes from above, is over all. He that is from the earth, is from the earth, and speaks from the earth. He that comes from heaven, is over all;
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃ | 32 |
and what he has seen and heard, this he testifies; and no one receives his testimony.
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃ | 33 |
He that has received his testimony has solemnly declared that God is true.
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃ | 34 |
For he whom God has sent, speaks the words of God; for God gives not the Spirit by measure to him.
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃ | 35 |
The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃ (aiōnios ) | 36 |
He that believes on the Son has eternal life. But he that believes not the Son, shall not see life, but the wrath of God remains on him. (aiōnios )