< ג'ון 3 >

ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃ 1
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃ 2
This man came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou have come a teacher from God, for no man can do these signs that thou do if God is not with him.
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃ 3
Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to thee, If any man is not begotten from above, he cannot see the kingdom of God.
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃ 4
Nicodemus says to him, How can a man be begotten, being old? Can he enter a second time into his mother's belly, and be born?
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃ 5
Jesus answered, Truly, truly, I say to thee, If any man is not begotten from water and Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃ 6
That which is begotten from the flesh is flesh, and that which is begotten from the Spirit is spirit.
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃ 7
Marvel not that I said to thee, ye must be begotten from above.
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃ 8
The wind blows where it will, and thou hear the sound of it, but know not from where it comes, and where it goes. So is every man who is begotten from the Spirit.
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃ 9
Nicodemus answered and said to him, How can these things happen?
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃ 10
Jesus answered and said to him, Thou are the teacher of Israel, and do not understand these things?
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃ 11
Truly, truly, I say to thee, we speak that which we know, and testify of what we have seen, and ye do not accept our testimony.
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃ 12
If I told you earthly things, and ye do not believe, how will ye believe if I should tell you heavenly things?
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃ 13
And no man has ascended into heaven, except he who came down out of heaven: the Son of man who is in heaven.
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃ 14
And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up,
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios g166) 15
so that every man who believes in him would not perish, but may have eternal life. (aiōnios g166)
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios g166) 16
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, so that every man who believes in him would not perish, but have eternal life. (aiōnios g166)
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃ 17
For God sent the Son into the world not that he might condemn the world, but that the world might be saved through him.
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃ 18
He who believes in him is not condemned. He who does not believe has been condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃ 19
And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, for their deeds were evil.
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃ 20
For every man who does evil hates the light, and does not come to the light, so that his works may not be exposed.
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃ 21
But he who does the truth comes to the light, so that his deeds may be made manifest that they are wrought in God.
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃ 22
After these things Jesus and his disciples came into the Judean country. And he remained there with them and immersed.
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃ 23
And John also was immersing in Aenon near Salim because there was much water there. And they came and were immersed.
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃ 24
For John was not yet cast into prison.
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃ 25
Therefore a debate developed from John's disciples with the Jews about purification.
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃ 26
And they came to John, and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, about whom thou have testified, behold, this man immerses, and all men come to him.
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃ 27
John answered and said, A man can receive nothing unless it is given to him from heaven.
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃ 28
Ye yourselves testify that I said, I am not the Christ, but that I am sent ahead of that man.
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃ 29
He who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. This therefore my joy is fulfilled.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃ 30
It is necessary for that man to increase, but me to decrease.
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃ 31
He who comes from above is above all things. He who is of the earth is of the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all things.
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃ 32
And what he has seen and heard, of this he testifies, and no man receives his testimony.
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃ 33
He who has received his testimony has set a seal that God is true.
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃ 34
For he whom God sent speaks the sayings of God, for God does not give the Spirit by measure.
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃ 35
The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃ (aiōnios g166) 36
He who believes in the Son has eternal life, but he who disobeys the Son will not see life, but the wrath of God remains on him. (aiōnios g166)

< ג'ון 3 >