< ג'ון 17 >

את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך׃ 1
ଜିସୁନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରନ୍‌, ରୁଆଙ୍‌ଗଡ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଆଙାଙ୍‌ଡାଲେ ବର୍ରନେ, “ଆପେୟ୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ନି; ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ନମ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗୁଗୁଆ ଅବ୍‌ପେମେଙା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ନମ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗୁଗୁତମ୍‌ ଅବ୍‌ପେମେଙ୍‌ତମ୍‌ ।
כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו׃ (aiōnios g166) 2
ଆମନ୍‌ ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ ଆସିଲୋଙନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆମନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାନେନ୍‌ ତିୟେନ୍‌ । (aiōnios g166)
ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת׃ (aiōnios g166) 3
ଆରି, ଆମନ୍‌ ମା ଆବୟଡମ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ଇସ୍ୱରନ୍‌, ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜନନାନ୍‌ ଡ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ନମ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜନନାନ୍‌ ମା ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ । (aiōnios g166)
אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות׃ 4
ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ଲୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ସାଡ୍‌ଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଗୁଗୁଲମ୍‌ ଅବ୍‌ପେମେଙ୍‌ଲମ୍‌ ।
ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃ 5
ଆରି ନମି, ଏ ଆପେୟ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ତି ବାତ୍ତେ ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଅବ୍‌ଗୁଗୁଇଁୟ୍‌ ଅବ୍‌ପେମେଙିଁୟ୍‌ ।”
את שמך הודעתי לבני האדם אשר נתתם לי מתוך העולם לך היו ולי נתת אתם ואת דברך נצרו׃ 6
“ଆମନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଅସିଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ଅଞୁମ୍‌ନମ୍‌ ବର୍ରନାୟ୍‌; ଆନିଞ୍ଜି ଆମନ୍‌ଆତେ ଡକୋଏଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅସିଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ନେନମ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତଞ୍ଜି ।
ועתה ידעו כי כל אשר נתת לי מעמך הוא׃ 7
ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନିଜି ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ନମି ଗନ୍‌ଲୁଡେଞ୍ଜି ।
כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני׃ 8
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ବର୍ନେଜି ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲାଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଜାଏଞ୍ଜି, ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଆଜନାଜି, ଆରି ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡର୍ତଞ୍ଜି ।”
אני בעדם אעתיר לך לא בעד העולם אעתיר כי אם בעד אלה אשר נתת לי כי לך המה׃ 9
“ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ପାର୍ତନାତନାୟ୍‌; ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃପ୍ପାର୍ତନାନାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅସିଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ପାର୍ତନାତନାୟ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆମନ୍‌ଆତେଜି ।
וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃ 10
ଅଙ୍ଗା ଅଙ୍ଗାତେ ଞେନ୍‌ଆତେ, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆତେ, ଆରି ଅଙ୍ଗା ଅଙ୍ଗାତେ ଆମନ୍‌ଆତେ, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆତେ; ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡେଲିଁୟ୍‌ ।
ואני אינני עוד בעולם והם בעולם המה ואני בא אליך אבי הקדוש נצר בשמך את אשר נתתם לי למען יהיו אחד כמנו׃ 11
ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋନାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତଞ୍ଜି, ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ । ମଡ଼ିର୍‌ ଆପେୟ୍‌, ଅଙ୍ଗା ଆଞୁମ୍‌ ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ଞୁମ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ତି ଅଞୁମ୍‌ନମ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୋବାଜି, ଆମନ୍‌ ଡ ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆବୟନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଆବୟନ୍‌ ଡେଏତଜି ।
בהיותי עמהם בעולם אני נצרתי אתם בשמך את אשר נתתם לי שמרתי ולא אבד מהם איש זולתי בן האבדון למלאת דבר הכתוב׃ 12
ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡରକୋଲନାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆଞୁମ୍‌ ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ଞୁମ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ତି ଅଞୁମ୍‌ନମ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୋବ୍‌ଲାଜି; ଆରି ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡେଡମେ ତିଆସନ୍‌, ‘ସନେଡନ୍‌ ଆ ଅନ୍‌ଜି ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଆମଙ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଜା ଅବୟ୍‌ନେ ଅଃସେଏଡ୍‌ଲଜି ।’
ועתה הנני בא אליך ואלה אני מדבר בעולם למען תמלא להם שמחתי בקרבם׃ 13
ବନ୍‌ଡ ନମି ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌, ଆରି ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସର୍ଡାଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଲ୍‌ବରିଜେ, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ତନାୟ୍‌ ।
אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני׃ 14
ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ନେନମ୍‌ ତିୟ୍‌ଲାଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ କେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି କେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତଡ୍‌ ।
ולא אעתיר לך אשר תקחם מן העולם רק שתצרם מן הרע׃ 15
ଆମନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଓରୋଙାଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଅଃପ୍ପାର୍ତନାନାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡୋବାଜି ଗାମ୍‌ଲେ ପାର୍ତନାତନାୟ୍‌ ।
מן העולם אינמו כאשר גם אנכי אינני מן העולם׃ 16
ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ଲନାଜି ।
קדש אתם באמתך דברך אמת הוא׃ 17
ଆଜାଡ଼ି ବର୍ନେନମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିରାଜି, ବର୍ନେନମ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ।
כאשר אתה שלחת אתי אל העולם כן גם אני שלחתי אתם אל העולם׃ 18
ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାଜି ।
והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃ 19
ଆରି, ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଲ୍‌ମଡ଼ିରେଜି, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ଡମ୍‌ତନାୟ୍‌ ।”
אולם לא לבד בעד אלה אנכי מעתיר לך כי אם גם בעד המאמינים בי על פי דברם׃ 20
“ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ଆନିଞ୍ଜି ତୁମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃପ୍ପାର୍ତନାନାୟ୍‌, ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ଆନାଜି ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡର୍ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ପାର୍ତନାତନାୟ୍‌;
למען יהיו כלם אחד כאשר אתה אבי בי אתה ואני בך והיו גם המה בנו כאשר למען יאמין העולם כי אתה שלחתני׃ 21
ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆବୟନ୍‌ ଡେଏଜି, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ପାର୍ତନାତନାୟ୍‌; ଏ ଆପେୟ୍‌, ଆମନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋତନେ ଆରି ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଡକୋନେତଜି, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡର୍ତନେ ।
ואני נתתי להם את הכבוד אשר נתת לי למען יהיו אחד כאשר אנחנו אחד נחנו׃ 22
ଆମନ୍‌ ଡ ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆବୟନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଆବୟନ୍‌ ଅନମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲାଜି ।
אני בהם ואתה בי למען יהיו משלמים לאחד ולמען ידע העולם כי אתה שלחתני ואהבת אתם כאשר אהבתני׃ 23
ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆବୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ଡେଏଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋତନେ, ଞେନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଆମଙଞ୍ଜି ଡକୋତନାୟ୍‌ । ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ଆରି ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତିଁୟ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆମନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଜନାତେ ।”
אבי חפצתי כי גם הם אשר נתתם לי יהיו עמי באשר אהיה אני למען יחזו את כבודי אשר נתת לי כי אהבתני לפני מוסדות עולם׃ 24
“ଏ ଆପେୟ୍‌, ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅସିଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ତେତ୍ତେ ଡକୋଡାଲନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ଗିଜେତଜି, କେନ୍‌ଆତେ ଲନଡୟ୍‌ଞେନ୍‌ । ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍‌ ଆ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ।
אבי הצדיק הן העולם לא ידעך ואני ידעתיך ואלה הכירו כי אתה שלחתני׃ 25
ଏ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଆପେୟ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜନାଏ, ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜନାତମ୍‌, ଆରି ଆମନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ କେନ୍‌ଆନିଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
ואני הודעתים את שמך ואוסיף להודיעם למען תהיה בם האהבה אשר אהבתני ואני אהיה בהם׃ 26
ଆମନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତିଆତେ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ଡକୋତେ, ଆରି ଞେନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ଡକୋତନାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଞୁମ୍‌ନମ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାଲାଜି ଆରି ଅବ୍‌ଜନାତାଜି ।”

< ג'ון 17 >