< ג'ון 16 >
את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו׃ | 1 |
我給你們講論了這些事,免得你們的信仰動搖。
הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים׃ | 2 |
人要把你們逐出會堂;並且時候必到,凡殺害你們的,還以為是盡恭敬天主的義務。
וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃ | 3 |
他們這樣做,是因為沒有認識父,父也沒有認識我。
אבל הגדתי לכם את אלה למען אשר בבא השעה תזכרום כי אנכי אמרתי אליכם וכאלה לא אמרתי אליכם מראש כי הייתי עמכם׃ | 4 |
我給你們講論了這一切,是為叫你們在這一切發生時,想起我早就告訴了你們這一切。這些事起初我沒有告訴你們,因為我還與你們同在。」
ועתה הלך אנכי אל שלחי ולא ישאלני איש מכם אנה תלך׃ | 5 |
「現在我就往派遣我者那那裏去,你們中卻沒有人問我: 你往那裏去?
אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת׃ | 6 |
只因我給你們說了這話,你們就滿心憂悶。
אולם האמת אגיד לכם כי לכתי אך טוב לכם כי אם לא אלך לא יבא אליכם הפרקליט ואם אלך אשלחהו אליכם׃ | 7 |
然而,我將真情告訴你們:我去為你們有益,因為我若不去,護慰者便不會到你們這裏來;我若去了,就要派遣他到你們這裏來。
והיה בבאו יוכיח את העולם על דבר החטא והצדק והמשפט׃ | 8 |
當他來到時,就要指證世界關於罪惡、正義和審判所犯的錯誤:
על החטא כי לא האמינו בי׃ | 9 |
關於罪惡,因為他們沒有信從我;
ועל הצדק כי אלך אל אבי ולא תוסיפו לראות אתי׃ | 10 |
關於正義,因為我往父那裏去,而你們再見不到我;
ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃ | 11 |
關於審判,因為這世界的首領已被判斷了。
עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה׃ | 12 |
我本來還有許多事要告訴你們,然而你們現在不能擔負。
ורוח האמת בבאו הוא ידריך אתכם אל כל האמת כי לא ידבר מעצמו כי אם אשר ישמע ידבר והאתיות יגיד לכם׃ | 13 |
當那一位真理之神來時,他要把你們引入一切真理,因為他不憑自己講論,只把他所聽到的講出來,並把未來的事傳告你們。
הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃ | 14 |
他要光榮我,因為他要把由我所領受的,傳告給你們。
כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם׃ | 15 |
凡父所有的一切,都是我的;為此我說:他要由我領受而傳告給你們。」
הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי׃ | 16 |
「只有片時,你們就看不見我了;再過片時,你們又要看見我。」
ומקצת תלמידיו נדברו איש אל אחיו לאמר מה זה אמר אלינו הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני ואמרו אני הלך אל אבי׃ | 17 |
於是他門徒中有幾個彼此說: 「他給我們所說的:『只有片時,你們就看不見我了;再過片時,你們又要看見我。』還有『我往父那裏去』,是什麼意思?」
ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר׃ | 18 |
又說: 「他說的『這只有片時』,究竟有什麼意思?我們不明白他講什麼。」
וידע ישוע כי עם לבבם לשאל אתו ויאמר אליהם העל זאת אתם דרשים ביניכם כי אמרתי הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני׃ | 19 |
耶穌看出他們願意問他,就對他們說: 「你們不是彼此詣問我所說的: 『只有片時,你們就看不見我了;再過片時,你們又要看見我』的話嗎?
אמן אמן אני אמר לכם כי אתם תבכו ותילילו והעולם ישמח הן אתם תעצבו אכן עצבכם יהפך לששון׃ | 20 |
我實實在在告訴你們: 你們要痛哭,哀號,世界卻要歡樂;你們將要憂愁,但你們的憂愁卻要變為喜樂。
האשה בלדתה עצב לה כי באה עתה ואחרי ילדה את הילד לא תזכר עוד את עצבונה משמחתה כי אדם נולד לעולם׃ | 21 |
婦女生產的時候,感到憂苦,因為她的時辰來到了;既生了孩子,因了喜樂再不記憶那苦楚了,因為一個人已生在世上了。
וגם אתם כעת תתעצבו אך אשוב אראה אתכם ושש לבכם ואין לקח שמחתכם מכם׃ | 22 |
如今,你們固然感到憂愁,但我們要再見到你們,那時,你們心裏要喜樂,並且你們的喜樂誰也不能從你們奪去。
וביום ההוא לא תשאלוני דבר אמן אמן אני אמר לכם כי כל אשר תשאלו מאת אבי בשמי יתננו לכם׃ | 23 |
那一天,你們什麼也不必問我了。我實實在在告訴你們:你們因我的名無論向父求什麼,他必賜給你們。
עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם׃ | 24 |
直到現在,你們沒有因我的名求什麼;求罷!必會得到,好使你們的喜樂得以圓滿。」
את אלה דברתי אליכם במשלים אכן שעה באה ולא אדבר עוד אליכם במשלים כי אם ברור אמלל לכם על אבי׃ | 25 |
「我用比喻對你們講了這一切;但時候來到,我不用比喻對你們說話,而要明明地向你們傳報有關父的一切。
ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃ | 26 |
在那一天,你們要因我的名祈求,我不向你們說: 我要為你們求父,
כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃ | 27 |
因為父愛你們,因你們愛了我,且相信我出自天主。
מאת האב יצאתי ואבא לעולם אשובה אעזב את העולם ואלך אל אבי׃ | 28 |
我出自父,來到了世界上;我又離開世界,往父那裏去。」
ויאמרו אליו תלמידיו הנה כעת ברור תמלל ולא תמשל משל׃ | 29 |
他的門徒便說:「看,現在你明明地講論,不用什麼比喻了。
עתה ידענו כי כל ידעת ולא תצטרך כי ישאלך איש בזאת נאמין כי מאת אלהים יצאת׃ | 30 |
現在,我們曉得你知道一切,不需要有人問你;因此,我們相信你是出自天主。」
ויען אתם ישוע עתה תאמינו׃ | 31 |
耶穌回答說: 「現在你們相信嗎?
הנה שעה באה ועתה זה הגיעה ונפצותם איש איש לביתו ואתי תעזבו לבדי ואינני לבדי כי אבי עמדי׃ | 32 |
看,時辰要來,且己來到,你們要被驅散,各人歸各人的地方去,撇下我獨自一個,其實我不是獨自一個,因為有父與我同在。
את אלה דברתי אליכם למען בי יהיה לכם שלום בעולם יהיה לכם עני אך יאמץ לבבכם אני נצחתי את העולם׃ | 33 |
我給你們講了這一切,是要你們在我內得到平安。在世界上你們要受苦難;然而你們放心,我已戰勝了世界。」