< ג'ון 15 >
אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃ | 1 |
"I am the Vine--the True Vine, and my Father is the vine-dresser.
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃ | 2 |
Every branch in me--if it bears no fruit, He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃ | 3 |
Already you are cleansed--through the teaching which I have given you.
עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃ | 4 |
Continue in me, and let me continue in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself--that is, if it does not continue in the vine--so neither can you if you do not continue in me.
אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃ | 5 |
I am the Vine, you are the branches. He who continues in me and in whom I continue bears abundant fruit, for apart from me you can do nothing.
איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃ | 6 |
If any one does not continue in me, he is like the unfruitful branch which is at once thrown away and then withers up. Such branches they gather up and throw into the fire and they are burned.
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃ | 7 |
"If you continue in me and my sayings continue in you, ask what you will and it shall be done for you.
בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃ | 8 |
By this is God glorified--by your bearing abundant fruit and thus being true disciples of mine.
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃ | 9 |
As the Father has loved me, I have also loved you: continue in my love.
אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃ | 10 |
If you obey my commands, you will continue in my love, as I have obeyed my Father's commands and continue in His love.
את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃ | 11 |
"These things I have spoken to you in order that I may have joy in you, and that your joy may become perfect.
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃ | 12 |
This is my commandment to you, to love one another as I have loved you.
אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃ | 13 |
No one has greater love than this--a man laying down his life for his friends.
ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃ | 14 |
You are my friends, if you do what I command you.
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃ | 15 |
No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all that I have heard from the Father I have made known to you.
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃ | 16 |
It is not you who chose me, but it is I who chose you and appointed you that you might go and be fruitful and that your fruit might remain; so that whatever petition you present to the Father in my name He may give you.
את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃ | 17 |
"Thus I command you to love one another.
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃ | 18 |
If the world hates you, remember that it has first had me as the fixed object of its hatred.
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃ | 19 |
If you belonged to the world, the world would love its own property. But because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world--for that reason the world hates you.
זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃ | 20 |
Bear in mind what I said to you, 'A servant is not superior to his master.' If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have obeyed my teaching, they will obey yours also.
אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃ | 21 |
But they will inflict all this suffering upon you on account of your bearing my name--because they do not know Him who sent me.
לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃ | 22 |
"If I had not come and spoken to them, they would have had no sin; but as the case stands they are without excuse for their sin.
השנא אתי ישנא גם את אבי׃ | 23 |
He who hates me hates my Father also.
לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃ | 24 |
If I had not done among them, as I have, such miracles as no one else ever did, they would have had no sin; but they have in fact seen and also hated both me and my Father.
אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃ | 25 |
But this has been so, in order that the saying may be fulfilled which stands written in their Law, 'They have hated me without any reason.'
ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃ | 26 |
"When the Advocate is come whom I will send to you from the Father's presence--the Spirit of Truth who comes forth from the Father's presence--He will be a witness concerning me.
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃ | 27 |
And you also are witnesses, because you have been with me from the first.