< ג'ון 15 >

אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃ 1
“mo mi ti biyuware bicom te'e mi ni tome.
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃ 2
co ki cukom cwangko wo gwam mani ne bi tutti wuro ne bitutti tiyeu an yulangum na ne bitutti yora,
אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃ 3
com caneu witi mani bwikimi na kere kendo mi yimkom yiye.
עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃ 4
ki yi fwermir mo keneu nan yi fwerkumed. tami kani tiye wuro mani ne bitutti ki kwaco ki no tiwi bwitiyen na numde, nyo kume ken mani ka do makadi ka no bwimi.
אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃ 5
mo mi te'e kom ki kani ceu. wuro wi bwimiyeri la mo mi bwici, can ne kani ducce, tano mi maniri mani mwa dol digerti.
איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃ 6
tano ni win ko yika bwimiri catin mirangcowi na cwang di kucum.
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃ 7
no mun wi bwimi la kermiro wi munen di, me'e diye mu cwitiye, di ciya tin mamwen.
בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃ 8
nyo ciki bilangde bi bwiyer temire nakom nyimom bi beiyo lomiye.
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃ 9
kombo te'e mi bilang komeu kambo mi bilang kome, kom yi mwor bilangka.
אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃ 10
no kom bwangten werfundodi, kangyi mwor cwika nawuro mi bwangten mi bwangten werfun te'e miro la min yiken mwor cwikacer.
את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃ 11
mi yi komti na kulentini dige buro fuwor ner kumero na nowi biber kimet la fuwor ner kumero na dim diye.
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃ 12
muro co kermiro na kom cwii buti kumi nawo na wo mi cwi kome.
אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃ 13
ni kange mani cwi kakko cum nawe naco neken ner cero kiden farub ceb.
ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃ 14
kom farub mib na kom ma digewu miyi komeri.
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃ 15
ferer kab mani ma yog cuwoka kumeti, bi bei canga dige bwiyeu bwe canga nyombo dige teluwe ce matiye. mi cuwo kom farub mib nan nyi kom dige gwam ma nuwa te'e mi nin ne'e.
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃ 16
kebo kom ki cok yere lamo mi cok kome, mi tom kom na kom ya na kom ne bi bei, ma tom kom ki ne bibeiyo na wo cokke.
את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃ 17
ker bifumero mayi kome nakom cwi butikimi.
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃ 18
no kale ko komdi, kom nyomom koye na nimde ko kom.
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃ 19
na ki kom na kale cedi, no kale tin cwikom tami nace.
זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃ 20
kom kwa ki kero ma yi koe, ki ciya kermirori la kan ciya kermiro.
אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃ 21
ci yan ma kimen dige tinimbo wuro ki den mir, la ci nyombo niwo tomuyereu.
לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃ 22
na ki ma bou bo nan nyi ci kerdi no ci manki bwirangke, la canneu ci manki kangke kan bwirangke.
השנא אתי ישנא גם את אבי׃ 23
gwam ni wo ko yereu ko te'e mi.
לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃ 24
na ki mi mabo nangendodori no ni kange mani momwi tiber ciyere. no ci manki bwirangke la canneu cintom la cin ko nye kange te'e mi gwam
אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃ 25
dige wuro ci maneu nadim kero mulangum mwor bifumere, cin koye manki tuwer kercer.
ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃ 26
kambo nii birumreri we ma tomki menti firen tee nin, bilengke bibwiyer woki cetde bwi tee ninne an bo na ne warka dormir
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃ 27
kume kom ne warke na wo kom wari kange mo nyo ki kaba.

< ג'ון 15 >