< ג'ון 14 >

אל יבהל לבבכם האמינו באלהים ובי האמינו׃ 1
Let not your heart be troubled; believe in God; believe also in me.
בבית אבי מעונות רבות ואם לא כן הוא כי עתה הגדתי לכם הנני הלך להכין מקום לכם׃ 2
In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
והיה כי הלכתי והכינותי לכם מקום שוב אשוב ולקחתי אתכם אלי למען באשר אהיה שם תהיו גם אתם׃ 3
And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you with myself, that where I am, you may be also.
ואל אשר אני הולך שמה ידעתם ואת הדרך ידעתם׃ 4
And whither I go you know, and the way you know.
ויאמר אליו תומא אדני לא ידענו אנה אתה הלך ואיככה נדע את הדרך׃ 5
Thomas said to him: Lord, we know not whither thou goest, and how can we know the way?
ויאמר אליו ישוע אנכי הנני הדרך והאמת והחיים לא יבא איש אל האב כי אם על ידי׃ 6
Jesus said to him: I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father, but through me.
לו ידעתם אתי גם את אבי ידעתם ומעתה ידעתם אתו וראיתם אתו׃ 7
If you had known me, you would have known my Father also. And from this time you know him, and have seen him.
ויאמר אליו פילפוס אדני הראנו נא את האב ודי לנו׃ 8
Philip said to him: Lord, show us the Father, and we shall be content.
ויאמר אליו ישוע זה כמה ימים אנכי אתכם ואתה פילפוס הטרם תדעני הראה אתי ראה את האב ולמה זה תאמר הראנו את האב׃ 9
Jesus said to him: Have I been so long with you, and have you not known me, Philip? He that has seen me, has seen the Father; and how say you, Show us the Father?
האינך מאמין כי אנכי באבי ואבי בי הוא הדברים אשר אדבר אליכם לא מנפשי אנכי דבר כי אבי השכן בקרבי הוא עשה את המעשים׃ 10
Do you not believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. The Father who dwells in me, he does the works.
האמינו לי כי אנכי באבי ואבי בי הוא ואם לא אך בגלל המעשים האמינו לי׃ 11
Believe me, that I am in the Father, and that the Father is in me. If not, believe me on account of the works themselves.
אמן אמן אני אמר לכם המאמין בי יעשה גם הוא את המעשים אשר אנכי עשה וגדלות מאלה יעשה כי אני הולך אל אבי׃ 12
Verily, verily I say to you, he that believes on me, the works that I do he also shall do. Even greater works than these shall he do, because I go to my Father;
וכל אשר תשאלו בשמי אעשנו למען יכבד האב בבנו׃ 13
and whatever you ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son.
כי תשאלו דבר בשמי אני אעשנו׃ 14
If you ask any thing in my name, I will do it.
אם אהבתם אתי את מצותי תשמרו׃ 15
If you love me, keep my commandments;
ואני אשאלה מאבי והוא יתן לכם פרקליט אחר אשר ישכן אתכם לנצח׃ (aiōn g165) 16
and I will pray the Father, and he will give you another Paraclete, that he may dwell with you forever; (aiōn g165)
את רוח האמת אשר לא יכל העולם להשיגו באשר לא יראהו ולא ידעהו ואתם ידעתם אתו כי אתכם שכן הוא אף יהיה בתוככם׃ 17
the Spirit of the truth, whom the world can not receive, because it neither sees him nor knows him. But you know him, because he dwells with you, and shall be in you.
לא אעזבכם יתומים אבואה אליכם׃ 18
I will not leave you orphans; I am coming to you.
עוד מעט והעולם לא יוסיף לראות אתי ואתם תראוני כי חי אני וגם אתם חיה תחיו׃ 19
Yet a little while, and the world sees me no more; but you shall see me. Because I live, you also shall live.
והיה ביום ההוא ידוע תדעו כי אני באבי ואתם בי ואני בכם׃ 20
In that clay you shall know that I am in my Father, arid you in me, and I in you.
מי אשר מצותי אתו וינצרן זה הוא אשר יאהבני ואהבי אהוב הוא לאבי ואני אהבהו ואליו אתודע׃ 21
He that has my commandments and keeps them, he it is that loves me; and he that loves me shall be loved by my Father; and I will love him, and will manifest myself to him.
ויאמר אליו יהודה לא יהודה איש קריות אדני מה הוא זה כי תחפץ להתודע אלינו ולא לעולם׃ 22
Judas, not Iscariot, said to him: Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
ויען ישוע ויאמר אליו איש כי יאהבני ישמר את דברי ואבי יאהב אתו ונבואה אליו ונשים אצלו מעונתנו׃ 23
Jesus answered and said to him: If any one loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him, and make our abode with him.
ואשר לא יאהבני הוא לא ישמר את דברי והדבר אשר שמעתם לא שלי הוא כי אם של אבי אשר שלחני׃ 24
He that loves me not, keeps not my words; and the word which you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
את אלה דברתי אליכם בעוד היותי עמכם׃ 25
These things have I spoken to you, while I am yet with you.
והפרקליט תוח הקדש אשר ישלחנו אבי בשמי הוא ילמדכם את כל ויזכירכם את כל אשר הגדתי לכם׃ 26
But the Paraclete, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all things that I have spoken to you.
שלום אניח לכם את שלומי אתן לכם לא כאשר יתן העולם אנכי נתן לכם אל יבהל לבבכם ואל יחת׃ 27
Peace I leave to you; my peace I give to you; not as the world gives, do I give to you. Let not your heart be troubled, and let it not be afraid.
הלא שמעתם כי אמרתי אליכם אלך לי ואשובה אליכם אם אהב תאהבוני כי עתה תשמחו באמרי לכם כי הלך אני אל האב כי אבי גדול ממני׃ 28
You have heard that I said to you, I am going away, and am coming again to you. If you loved me, you would rejoice, because I go to the Father; for my Father is greater than I.
ועתה הנה הגדתי זאת לכם בטרם היותה למען בבואה תאמינו׃ 29
And now I have told you before it comes to pass, that when it does come to pass, you may believe.
לא ארבה עוד אמרים עמכם כי יבוא שר העולם הזה ובי אין לו מאומה׃ 30
I will not talk much more with you; for the prince of this world is coming, and has nothing in me.
אך למען ידע העולם כי את אבי אני אהב וכאשר צוני אבי כן אני עשה קומו ונלכה מזה׃ 31
But this takes place that the world may know that I love the Father, and even as he gave me commandment, so I do. Arise, let us go hence.

< ג'ון 14 >