< ג'ון 13 >

ולפני חג הפסח כשידע ישוע כי באה שעתו לעבר מן העולם הזה אל אביו כאשר אהב את בחיריו אשר בעולם כן אהבם עד הקץ׃ 1
Jesus having perceived, before the feast of the passover, that his time to remove out of this world to his Father, was come; and having loved his own, who were in the world, he loved them to the last.
ויהי אחרי החל הסעודה והשטן נתן בלב יהודה בן שמעון איש קריות למסרו׃ 2
Now while they were at the supper, (the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him, )
וידע ישוע כי נתן אביו את הכל בידו וכי מאלהים בא ואל אלהים ישוב׃ 3
Jesus, though he knew that the Father had subjected everything to him, and that he came from God, and was returning to God;
ויקם מעל השלחן ויפשט את בגדיו ויקח מטפחת ויחגרה׃ 4
arose from supper, and laying aside his mantle, girt himself about with a towel.
ואחר יצק מים בכיור ויחל לרחץ את רגלי תלמידיו ולנגב במטפחת אשר הוא חגור בה׃ 5
Then he poured water into a basin, and began to wash the feet of his disciples, and to wipe them with the towel with which he was girded.
ויקרב אל שמעון פטרוס והוא אמר אליו אדני האתה תרחץ את רגלי׃ 6
When he came to Simon Peter, Peter said to him, Master, would you wash my feet?
ויען ישוע ויאמר אליו את אשר אני עשה אינך ידע כעת ואחרי כן תדע׃ 7
Jesus answered, At present you do not comprehend what I am doing; but you shall know hereafter.
ויאמר אליו פטרוס לעולם לא תרחץ את רגלי ויען ישוע אם לא ארחץ אתך אין לך חלק עמי׃ (aiōn g165) 8
Peter replied, You shall never wash my feet. Jesus answered, Unless I wash you, you can have no part with me. (aiōn g165)
ויאמר אליו שמעון פטרוס אדני לא לבד את רגלי כי אם גם את ידי ואת ראשי׃ 9
Simon Peter said to him, Master, not my feet only; but also my hands and my head.
ויאמר אליו ישוע המרחץ אין לו לרחץ עוד כי אם את הרגלים כי כלו טהור הוא ואתם טהורים אך לא כלכם׃ 10
Jesus replied, He who has been bathing, needs only to wash his feet; the rest of his body being clean.
כי ידע מי ימסרהו על כן אמר לא כלכם טהורים׃ 11
You are clean, but not all. For he knew who would betray him; therefore he said, You are not all clean.
ויהי אחרי אשר רחץ את רגלים וילבש את בגדיו וישב להסב ויאמר אליהם הידעתם מה הדבר אשר עשיתי לכם׃ 12
After he had washed their feet, he put on his mantle, and replacing himself at table, said to them, Do you understand what I have been doing to you?
אתם קראים לי רב ואדון והיטבתם אשר דברתם כי אני הוא׃ 13
You call me the Teacher and the Master; and you say right; for so I am.
לכן אם אני המורה והאדון רחצתי את רגליכם גם אתם חיבים לרחץ איש את רגלי אחיו׃ 14
If I, then, the Master and the Teacher, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.
כי מופת נתתי לכם למען תעשו גם אתם כאשר עשיתי לכם׃ 15
For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
אמן אמן אני אמר לכם כי העבד איננו גדול מאדניו והשלוח איננו גדול משלחו׃ 16
Most assuredly, I say to you, the servant is not greater than his master, nor is the apostle greater than he who sends him.
אם ידעתם זאת אשריכם אם כן תעשו׃ 17
Happy are you, who know these things, provided you practice them.
לא על כלכם דברתי יודע אני את אשר בחרתי בהם אך למען ימלא הכתוב אוכל לחמי הגדיל עלי עקב׃ 18
I speak not of you all. I know whom I have chosen: but the scripture must be fulfilled, "He that eats at my table, has lifted up his heel against me."
מעתה אני אמר לכם בטרם היותה למען בבואה תאמינו כי אני הוא׃ 19
I tell you this now, before it happen; that when it happens, you may believe that I am the Messiah.
אמן אמן אני אמר לכם כי כל המקבל את אשר אשלחהו אתי הוא מקבל והמקבל אתי הוא מקבל את שלחי׃ 20
Most assuredly, I say to you, he that receives whomsoever I send, receives me; and he that receives me, receives him who sent me.
ויהי ככלות ישוע לדבר הדברים האלה ויבהל ברוחו ויעד ויאמר אמן אמן אני אמר לכם כי אחד מכם ימסרני׃ 21
After uttering these words, Jesus was troubled in spirit, and declared, saying, Most assuredly, I say to you, one of you will betray me.
ויתראו תלמידיו ויתמהו איש אל רעהו לדעת על מי דבר׃ 22
Then the disciples looked one upon another, doubting of whom he spoke.
ואחד מתלמידיו מסב על חיק ישוע אשר ישוע אהבו׃ 23
Now one of his disciples, one whom Jesus loved, was lying close to his breast:
וירמז לו שמעון פטרוס לדרש מי הוא זה אשר דבר עליו׃ 24
Simon Peter, therefore, made a sign to him, to inquire whom he meant.
ויפל על לב ישוע ויאמר אליו אדני מי הוא׃ 25
He, then, reclining on Jesus' bosom, said to him, Master, who is it?
ויען ישוע הנה זה הוא אשר אטבל פתי לתתו לו ויטבל את פתו ויתן אל יהודה בן שמעון איש קריות׃ 26
Jesus answered, It is he to whom I shall give this morsel, after I have dipped it. And having dipped the morsel, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
ואחרי בלעו בא השטן אל קרבו ויאמר אליו ישוע את אשר תעשה עשה מהרה׃ 27
After receiving the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him, What you do, do quickly.
ומן המסבים לא ידע איש על מה דבר אליו כזאת׃ 28
But none at the table knew, why he gave this order.
כי יש אשר חשבו כי אמר אליו ישוע קנה לנו צרכי החג או לתת לאביונים יען אשר כיס הכסף תחת יד יהודה׃ 29
Some imagined, because Judas had the purse, that Jesus had signified to him to buy necessaries for the festival; or, to give something to the poor.
והוא בקחתו את פת הלחם מהר לצאת החוצה ויהי לילה׃ 30
When Judas had taken the morsel, he immediately went out: and it was night.
הוא יצא וישוע אמר עתה נתפאר בן האדם והאלהים נתפאר בו׃ 31
When he was gone, Jesus said, the Son of Man is now glorified, and God is glorified by him.
אם האלהים נתפאר בו גם האלהים הוא יפארהו בעצמו ובמהרה יפארהו׃ 32
If God is glorified by him, God also will glorify him by himself, and that without delay.
בני עוד מעט מזער אהיה עמכם אתם תבקשוני וכאשר אמרתי אל היהודים כי אל אשר אני הולך לא תוכלו לבוא שמה כן אליכם אמר אני עתה׃ 33
My children, I have now but a little time to be with you. You will seek me, and what I said to the Jews, Whither I go, you can not come; I say at present to you.
מצוה חדשה אני נתן לכם כי תאהבו איש את אחיו כאשר אהבתי אתכם כן גם אתם איש את אחיו תאהבון׃ 34
A new commandment I give you, that you love one another; that as I have loved you, you also love one another.
בזאת ידעו כלם כי תלמידי אתם בהיות אהבה ביניכם׃ 35
By this shall all men know, that you are my disciples, if you have love one to another.
ויאמר אליו פטרוס אדני אנה תלך ויען אתו ישוע אל אשר אני הולך שמה לא תוכל עתה ללכת אחרי אך אחרי כן תלך אחרי׃ 36
Simon Peter said to him, Master, whither are you going? Jesus answered, Whither I am going, you can not follow me now; but afterward you shall follow me.
ויאמר אליו פטרוס מדוע לא אוכל עתה ללכת אחריך הן נפשי בעד נפשך אתן׃ 37
Peter replied, Master, why can not I follow you presently? I will lay down my life for your sake!
ויען אתו ישוע הכי תתן נפשך בעד נפשי אמן אמן אני אמר לך בטרם יקרא התרנגל תכחש בי שלש פעמים׃ 38
Jesus answered him, Will you lay down your life for my sake? Most assuredly, I say to you, the cock shall not crow, till you have disowned me thrice.

< ג'ון 13 >