< יואל 3 >
כי הנה בימים ההמה ובעת ההיא אשר אשוב את שבות יהודה וירושלם׃ | 1 |
“For, behold, in those days, and in that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
וקבצתי את כל הגוים והורדתים אל עמק יהושפט ונשפטתי עמם שם על עמי ונחלתי ישראל אשר פזרו בגוים ואת ארצי חלקו׃ | 2 |
I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,
ואל עמי ידו גורל ויתנו הילד בזונה והילדה מכרו ביין וישתו׃ | 3 |
and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.
וגם מה אתם לי צר וצידון וכל גלילות פלשת הגמול אתם משלמים עלי ואם גמלים אתם עלי קל מהרה אשיב גמלכם בראשכם׃ | 4 |
“Yes, and what are you to me, Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.
אשר כספי וזהבי לקחתם ומחמדי הטבים הבאתם להיכליכם׃ | 5 |
Because you have taken my silver and my gold, and have carried my finest treasures into your temples,
ובני יהודה ובני ירושלם מכרתם לבני היונים למען הרחיקם מעל גבולם׃ | 6 |
and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you may remove them far from their border.
הנני מעירם מן המקום אשר מכרתם אתם שמה והשבתי גמלכם בראשכם׃ | 7 |
Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;
ומכרתי את בניכם ואת בנותיכם ביד בני יהודה ומכרום לשבאים אל גוי רחוק כי יהוה דבר׃ | 8 |
and I will sell your sons and your daughters into the hands of the children of Judah, and they will sell them to the men of Sheba, to a faraway nation, for Yahweh has spoken it.”
קראו זאת בגוים קדשו מלחמה העירו הגבורים יגשו יעלו כל אנשי המלחמה׃ | 9 |
Proclaim this among the nations: “Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני׃ | 10 |
Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, ‘I am strong.’
עושו ובאו כל הגוים מסביב ונקבצו שמה הנחת יהוה גבוריך׃ | 11 |
Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together.” Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.
יעורו ויעלו הגוים אל עמק יהושפט כי שם אשב לשפט את כל הגוים מסביב׃ | 12 |
“Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.
שלחו מגל כי בשל קציר באו רדו כי מלאה גת השיקו היקבים כי רבה רעתם׃ | 13 |
Put in the sickle; for the harvest is ripe. Come, tread, for the wine press is full, the vats overflow, for their wickedness is great.”
המונים המונים בעמק החרוץ כי קרוב יום יהוה בעמק החרוץ׃ | 14 |
Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of Yahweh is near in the valley of decision.
שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃ | 15 |
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
ויהוה מציון ישאג ומירושלם יתן קולו ורעשו שמים וארץ ויהוה מחסה לעמו ומעוז לבני ישראל׃ | 16 |
Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שכן בציון הר קדשי והיתה ירושלם קדש וזרים לא יעברו בה עוד׃ | 17 |
“So you will know that I am Yahweh, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.
והיה ביום ההוא יטפו ההרים עסיס והגבעות תלכנה חלב וכל אפיקי יהודה ילכו מים ומעין מבית יהוה יצא והשקה את נחל השטים׃ | 18 |
It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters; and a fountain will flow out from Yahweh’s house, and will water the valley of Shittim.
מצרים לשממה תהיה ואדום למדבר שממה תהיה מחמס בני יהודה אשר שפכו דם נקיא בארצם׃ | 19 |
Egypt will be a desolation and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
ויהודה לעולם תשב וירושלם לדור ודור׃ | 20 |
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
ונקיתי דמם לא נקיתי ויהוה שכן בציון׃ | 21 |
I will cleanse their blood that I have not cleansed, for Yahweh dwells in Zion.”