< יואל 3 >
כי הנה בימים ההמה ובעת ההיא אשר אשוב את שבות יהודה וירושלם׃ | 1 |
看,在那些日子,在那個時候,當我轉變猶大和耶路撒冷的命運時,
וקבצתי את כל הגוים והורדתים אל עמק יהושפט ונשפטתי עמם שם על עמי ונחלתי ישראל אשר פזרו בגוים ואת ארצי חלקו׃ | 2 |
我必聚集萬民,領他們下到約沙法特山谷,在那裏我要關於我的,我的基業以色列,審問他們,因為他們使我的百姓散居在異民中,且瓜分了我的土地,
ואל עמי ידו גורל ויתנו הילד בזונה והילדה מכרו ביין וישתו׃ | 3 |
為我的百姓捸了籤,以男童換取淫婦,賣掉女童,換洒買醉。
וגם מה אתם לי צר וצידון וכל גלילות פלשת הגמול אתם משלמים עלי ואם גמלים אתם עלי קל מהרה אשיב גמלכם בראשכם׃ | 4 |
提洛、漆冬和培肋舍特所有的地域! 你們想對我做什麼﹖你們想對我施行報復嗎﹖若你們向我報復,我立刻將你們的作為歸在你們的頭上,
אשר כספי וזהבי לקחתם ומחמדי הטבים הבאתם להיכליכם׃ | 5 |
因為你們奪去了我的金銀,將我的珍寶帶到你們的宮中;
ובני יהודה ובני ירושלם מכרתם לבני היונים למען הרחיקם מעל גבולם׃ | 6 |
又將猶大子民和耶路撒冷子民賣給雅汪人,使他們遠離自己的祖國。
הנני מעירם מן המקום אשר מכרתם אתם שמה והשבתי גמלכם בראשכם׃ | 7 |
看,不拘你們把他們出賣到什麼城邑和地方,我必要使他們從那裏回來,卻把你們所做的,歸在你們頭上:
ומכרתי את בניכם ואת בנותיכם ביד בני יהודה ומכרום לשבאים אל גוי רחוק כי יהוה דבר׃ | 8 |
將你們的兒女賣在猶大子民的手裏,使他們再轉賣給遠方的舍巴人,因為上主這樣說了。
קראו זאת בגוים קדשו מלחמה העירו הגבורים יגשו יעלו כל אנשי המלחמה׃ | 9 |
你們要在異民中宣布:準備聖戰,激勵勇士! 一切戰士應前進襲擊!
כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני׃ | 10 |
將你們的犁頭鑄成刀劍,將你們的鐮刀鑄成長槍;連者也要說:我是個戰士!
עושו ובאו כל הגוים מסביב ונקבצו שמה הנחת יהוה גבוריך׃ | 11 |
四周的異民! 你們急速前來,在這裏聚合。上主,使你的勇士降臨吧!
יעורו ויעלו הגוים אל עמק יהושפט כי שם אשב לשפט את כל הגוים מסביב׃ | 12 |
異民,起來,前往約沙法特山谷,因為我要在那裏坐堂,審訊四周的一切異民。
שלחו מגל כי בשל קציר באו רדו כי מלאה גת השיקו היקבים כי רבה רעתם׃ | 13 |
伸出鐮刀,因為莊稼已成熟;前來踐踏! 因為洒榨已溢出,因為他們已惡貫滿盈。
המונים המונים בעמק החרוץ כי קרוב יום יהוה בעמק החרוץ׃ | 14 |
成群結隊的人齊集在審判谷,因為上主的日子已臨近了審判谷。
שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃ | 15 |
太陽和月亮昏暗了,星辰失去了光芒。
ויהוה מציון ישאג ומירושלם יתן קולו ורעשו שמים וארץ ויהוה מחסה לעמו ומעוז לבני ישראל׃ | 16 |
上主從熙雍怒吼,從耶路撒冷發出自己的聲音,天地為之震動;但上主卻是自己百姓的避難所,是以色列子民的堡壘。
וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שכן בציון הר קדשי והיתה ירושלם קדש וזרים לא יעברו בה עוד׃ | 17 |
那時,他們必要知道:我上主是你們的天主,我住在熙雍,我的聖山上。那時,耶路撒冷必要成為聖地,外人再不能從那裏經過。
והיה ביום ההוא יטפו ההרים עסיס והגבעות תלכנה חלב וכל אפיקי יהודה ילכו מים ומעין מבית יהוה יצא והשקה את נחל השטים׃ | 18 |
到了那一天,山嶽必要滴下新洒,丘陵必要流下乳汁,猶大的一切河流必要湧流清水;從上主的殿裏,將有一清泉流出,澆灌史庭山谷。
מצרים לשממה תהיה ואדום למדבר שממה תהיה מחמס בני יהודה אשר שפכו דם נקיא בארצם׃ | 19 |
埃及將變成荒地,厄東將成為曠野,因為他們虐待了判斷子民,在他們的境內傾流了無辜者的血。
ויהודה לעולם תשב וירושלם לדור ודור׃ | 20 |
但猶大永遠有人居住,耶路撒冷也世世代代有人居住。
ונקיתי דמם לא נקיתי ויהוה שכן בציון׃ | 21 |
我必要追討坰未追討的債血;因為上主住在熙雍。