< איוב 9 >
Аюп җававән мундақ деди: —
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ | 2 |
Вай, сениңла тоғра, [дунияни] һәқиқәтән сән дегәндәк дәп билимән! Бирақ инсан балиси қандақ қилип Тәңри алдида һәққаний болалисун?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ | 3 |
Һәтта әгәр бириси униң билән дәвалишишқа петиналиса, Шу [киши] мәсилиләрниң миңдин биригиму җавап берәлмәйду.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ | 4 |
Униң қәлбидә чоңқур даналиқ бардур, У зор күч-қудрәткә егидур; Кимму Униңға қарши чиқип, жүригини том қилип, Кейин теч-аман қалған?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ | 5 |
У тағларни ғәзивидә ғулатқанда, Уларға һеч билдүрмәйла уларни жулуп ташлайду.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ | 6 |
У йәр-зиминни тәвритип өз орнидин қозғитиду, Шуниң билән униң түврүклири титрәп кетиду.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ | 7 |
У қуяшқа көтирилмә дәп сөз қилсила, у қопмайду; У [халиса] юлтузларниңму нурини печәтләп қоялайду.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ | 8 |
Асманларни кәң яйғучи пәқәт удур, У деңиз долқунлири үстигә дәссәп жүриду.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ | 9 |
У йәттә қарақчи юлтуз, Орион юлтуз түркүми вә қәлб юлтуз топини, Җәнубий юлтуз түркүмлириниму яратқан.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ | 10 |
У һесаплиғусиз улуқ ишларни, Санап түгитәлмәйдиған карамәт ишларни қилиду.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ | 11 |
Қара, У йенимдин өтиду, бирақ мән Уни көрмәймән; У өтүп кетиду, бирақ Уни байқалмаймән.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ | 12 |
Мана, У елип кетиду, ким Уни Өз йолидин яндуралисун? Ким Униңдин: «Немә қиливатисән» дәп сорашқа петиналисун?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ | 13 |
Тәңри ғәзивини қайтурувалмайду; Раһабниң ярдәмчилири Униң айиғиға баш егиду.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ | 14 |
Шундақ туруқлуқ, мән қандақму униңға җавап берәләйттим. Мән муназирә қилғидәк қандақ сөзләрни таллалайттим?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ | 15 |
Мабада мән һәққаний болсамму, Мән йәнила Униңға җавап берәлмәйттим; Мән пәқәт сотчимға илтиҗала қилалайттим.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ | 16 |
Мән Униңға илтиҗа қилған вә У маңа җавап бәргән болсиму, Мән техи Униң садайимни аңлиғанлиғиға ишәш қилалмиған болаттим;
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ | 17 |
У боран-чапқунлар билән мени езиду, У ярилиримни сәвәпсиз көпәйтмәкта.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ | 18 |
У маңа һәтта нәпәс елишқиму рухсәт бәрмәйду, Әксичә У маңа дәрд-әләмни жүкливәтти.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ | 19 |
Күч-қудрәт тоғрисида гәп қилсақ, мана, Униңдин күчлүк [йәнә башқа ким] бар? Адаләткә кәлсәк, ким Уни сотқа чақиралисун?!
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ | 20 |
Мән өзүмни ақлимақчи болсам, өз ағзим өзүмни гунаға патурар, Қосурсиз болған болсам, У йәнила мени әгир дәп бекитәр.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ | 21 |
Бирақ мән әслидә ейибсиз едим. Мәйли, өзүмниң қандақ болидиғанлиғим билән пәрвайим пәләк! Өз җенимдин тойдум!
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ | 22 |
Һәммә иш охшаш екән; шуңа мән дәймәнки, У дурусларниму, яманларниму охшашла йоқитиду.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ | 23 |
Туюқсиз бешиға қаза келип өлсә, У бегуналарға қилинған бу синаққа қарап күлиду.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ | 24 |
Йәр йүзи яманларниң қолиға тапшурулди; Бирақ У сотчиларниң көзлирини бу адаләтсизликни көрәлмәйдиған қилип қойиду; Мошундақ қилғучи У болмай, йәнә ким болсун?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ | 25 |
Мениң күнлирим йәлтапанниң жүгүрүшидинму тез өтиду; Улар мәндин қечип кетиду, Уларниң һеч қандақ яхшилиғи йоқтур.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ | 26 |
Улар қомуш кемиләрдәк чапсан өтүп кетиду; Алғур бүркүт овни тутқили шуңғуғандәк тез маңиду.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ | 27 |
Әгәр: «Налә-пәрядтин тохтап, Чирайимни тутулдурмай хуш чирай болай» десәмму,
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ | 28 |
Мән йәнила азаплиримниң һәммисидин қорқуп жүримән; Чүнки Сени мени бегуна һесаплимайду дәп билимән.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ | 29 |
Мән һаман әйиплик адәм болсам, Мән беһудә җапа тартип немә қилай?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ | 30 |
Һәтта қар сүйи билән жуюнуп, Қолумни шунчә пакизлиған болсамму,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ | 31 |
Сән йәнила мени әврәзгә чөмүлдүрисәнки, Өз кийимимму мәндин нәпрәтлинидиған болиду!
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ | 32 |
Чүнки У мән Униңға җавап берәлигидәк, маңа охшаш адәм әмәс. Мениң Униң билән сотта дәвалашқичилигим йоқтур.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ | 33 |
Оттуримизда һәр иккимизни өз қоли билән тәң тутидиған келиштүргүчи болсиди!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ | 34 |
У Өзиниң тайиғини мәндин жирақ қилсун, Униң вәһимиси мени қорқатмисун;
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ | 35 |
Шундила мән Униңдин қорқмай сөзләләйттим; Бирақ әһвалим ундақ әмәстур!