< איוב 9 >
А Йов відповів та й сказав:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ | 2 |
Справді пізнав я, що так. Та як оправда́тись люди́ні земній перед Богом?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ | 3 |
Якщо вона схоче на прю стати з Ним, — Він відповіді їй не дасть ні на о́дне із тисячі ска́ржень.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ | 4 |
Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий — і ці́лим зостався?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ | 5 |
Він го́ри зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх переверну́в.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ | 6 |
Він землю трясе́ з її місця, і стовпи́ її тру́сяться.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ | 7 |
Він сонцеві скаже, — й не сходить воно, і Він запеча́тує зо́рі.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ | 8 |
Розтягує небо Він Сам, і хо́дить по мо́рських висо́тах,
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ | 9 |
Він Во́за створив, Оріо́на та Волосожа́ра, та зо́рі півде́нні.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ | 10 |
Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа!
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ | 11 |
Ось Він надо мною прохо́дить, та я не побачу, і Він пере́йде, а я не пригля́нусь до Нього
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ | 12 |
Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ | 13 |
Бог гніву Свойого не спи́нить, під Ним гнуться Рага́вові помічники́, —
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ | 14 |
що ж тоді відпові́м я Йому́? Які я слова́ підберу́ проти Нього,
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ | 15 |
я, який коли б був справедли́вий, то не відповідав би, я, що благаю свойо́го Суддю?
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ | 16 |
Коли б я взива́в, а Він мені відповідь дав, — не повірю, що вчув би мій голос,
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ | 17 |
Він, що бурею може розте́рти мене та помно́жити рани мої безневи́нно.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ | 18 |
Не дає Він мені й зве́сти духа мого, бо мене насича́є гірко́тою.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ | 19 |
Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, — хто посві́дчить мені?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ | 20 |
Якщо б справедливим я був, то осу́дять мене мої у́ста, якщо я безневи́нний, то вчинять мене винува́тим.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ | 21 |
Я невинний, проте́ своєї душі я не знаю, і не ра́дий життям своїм я.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ | 22 |
Це одне, а тому́ я кажу́: невинного як і лукавого Він вигубля́є.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ | 23 |
Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ | 24 |
У ру́ку безбожного да́на земля, та Він лиця су́ддів її закриває. Як не Він, тоді хто?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ | 25 |
А дні мої стали швидкіші, як той скорохо́д, повтікали, не бачили доброго,
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ | 26 |
промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ | 27 |
Якщо я скажу́: Хай забуду своє наріка́ння, хай зміню́ я обличчя своє й підбадьо́рюся,
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ | 28 |
то боюся всіх сму́тків своїх, і я знаю, що Ти не очи́стиш мене.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ | 29 |
Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ | 30 |
Коли б я умився снігово́ю водою, і почи́стив би лу́гом долоні свої,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ | 31 |
то й тоді Ти до гро́бу опу́стиш мене, і учи́нить бридки́м мене о́діж моя.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ | 32 |
Бо Він не люди́на, як я, й Йому відповіді я не дам, і не пі́демо ра́зом на суд,
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ | 33 |
поміж нами нема посере́дника, що поклав би на нас на обо́х свою руку.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ | 34 |
Нехай забере Він від мене Свойого бича́, Його ж страх хай мене не жахає,
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ | 35 |
тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!