< איוב 9 >
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ | 2 |
“Yiw, minim sɛ eyi yɛ nokware. Na ɛbɛyɛ dɛn na ɔdesani bɛteɛ wɔ Onyankopɔn anim?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ | 3 |
Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi ano a, ɔrentumi nyi nsɛm apem mu baako mpo ano.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ | 4 |
Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so. Hena na ɔne no adi asi na ne ho baabiara anti?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ | 5 |
Otutu mmepɔw a wonnim ho hwee obubu wɔn fa so wɔ nʼabufuw mu.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ | 6 |
Ɔwosow asase fi ne sibea, na ɔma ne nnyinaso wosow biribiri.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ | 7 |
Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn, na ɔsɔw nsoromma hyerɛn ano.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ | 8 |
Ɔno nko ara na ɔtrɛw ɔsoro mu, na ɔnantew po asorɔkye so.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ | 9 |
Ɔno ne Nyankrɛnte, Akokɔbeatan ne ne mma Yɛfo; anafo fam nsorommakuw no.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ | 10 |
Ɔyɛ anwonwade a wontumi nte ase, nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ | 11 |
Sɛ ɔnam me ho a, minhu no; sɛ ɔsen a, minhu no.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ | 12 |
Sɛ ohwim kɔ a, hena na osiw no kwan? Hena na obetumi abisa no se, ‘Dɛn na woreyɛ yi?’
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ | 13 |
Onyankopɔn nkora nʼabufuw so; Rahab aboafo mpo ho popo wɔ nʼanim.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ | 14 |
“Na me ne hena a mene no beyiyi ano? Mɛyɛ dɛn anya nsɛm a me ne no de begye akyinnye?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ | 15 |
Sɛ minnim ho hwee mpo a, merentumi nyi nʼano; ɛno ara ne sɛ mɛsrɛ ahummɔbɔ afi me temmufo nkyɛn.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ | 16 |
Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a, minnye nni sɛ obetie mʼasɛm.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ | 17 |
Ɔde asorɔkye bɛhwe me ama mʼapirakuru adɔɔso kwa.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ | 18 |
Ɔremma minnya mʼahome, bio, ɔde awerɛhow bɛhyɛ me ma tɔ.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ | 19 |
Sɛ ɛyɛ ahoɔden asɛm a, ɔyɛ ɔhoɔdenfo! Na sɛ ɛba atɛntrenee nso a, hena na ɔne no bedi asi?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ | 20 |
Sɛ midi bem mpo a, mʼano bebu me kumfɔ; sɛ me ho nni asɛm a, ebebu me fɔ.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ | 21 |
“Ɛwɔ mu sɛ midi bem de, nanso mimmu me ho; abrabɔ afono me.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ | 22 |
Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno nti na meka se, ‘Ɔsɛe nea ne ho nni asɛm ne omumɔyɛfo.’
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ | 23 |
Bere a amanehunu de owu aba no, ɔserew nea ne ho nni asɛm no abawpa.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ | 24 |
Bere a asase akɔ amumɔyɛfo nsam no, ofura ɛso atemmufo ani. Sɛ ɛnyɛ ɔno a, na ɛyɛ hena?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ | 25 |
“Me nna ho yɛ hare sen ommirikatufo; ɛsen kɔ a anigye kakra mpo nni mu.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ | 26 |
Etwa mu kɔ sɛ akorow a wɔde paparɔso ayɛ te sɛ akɔre a wɔretow akyere wɔn hanam.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ | 27 |
Sɛ meka se, ‘Me werɛ mfi mʼanwiinwii, mɛsakra me nsɛnka, na maserew a,’
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ | 28 |
me yaw ahorow no bɔ me hu ara. Na minim sɛ, woremmu me bem.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ | 29 |
Woabu me fɔ dedaw nti, adɛn na ɛsɛ sɛ mehaw me ho kwa?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ | 30 |
Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina guare na mede samina hohoro me nsa ho a,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ | 31 |
wobɛtow me akyene dontori amoa mu, ama mʼatade mpo akyi me.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ | 32 |
“Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano, na yɛakogyina asennii abobɔ yɛn nkuro.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ | 33 |
Sɛ anka obi wɔ hɔ a obesiesie yɛn ntam na waka yɛn baanu abɔ mu,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ | 34 |
obi a obeyi Onyankopɔn abaa afi me so, na nʼahunahuna ammɔ me hu bio.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ | 35 |
Anka mɛkasa a merensuro no, nanso saa tebea a mewɔ mu yi de, mintumi.