< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Na Hiob kasaa bio se:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
“Yiw, minim sɛ eyi yɛ nokware. Na ɛbɛyɛ dɛn na ɔdesani bɛteɛ wɔ Onyankopɔn anim?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi ano a, ɔrentumi nyi nsɛm apem mu baako mpo ano.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so. Hena na ɔne no adi asi na ne ho baabiara anti?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Otutu mmepɔw a wonnim ho hwee obubu wɔn fa so wɔ nʼabufuw mu.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
Ɔwosow asase fi ne sibea, na ɔma ne nnyinaso wosow biribiri.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn, na ɔsɔw nsoromma hyerɛn ano.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
Ɔno nko ara na ɔtrɛw ɔsoro mu, na ɔnantew po asorɔkye so.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
Ɔno ne Nyankrɛnte, Akokɔbeatan ne ne mma Yɛfo; anafo fam nsorommakuw no.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
Ɔyɛ anwonwade a wontumi nte ase, nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
Sɛ ɔnam me ho a, minhu no; sɛ ɔsen a, minhu no.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
Sɛ ohwim kɔ a, hena na osiw no kwan? Hena na obetumi abisa no se, ‘Dɛn na woreyɛ yi?’
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
Onyankopɔn nkora nʼabufuw so; Rahab aboafo mpo ho popo wɔ nʼanim.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
“Na me ne hena a mene no beyiyi ano? Mɛyɛ dɛn anya nsɛm a me ne no de begye akyinnye?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
Sɛ minnim ho hwee mpo a, merentumi nyi nʼano; ɛno ara ne sɛ mɛsrɛ ahummɔbɔ afi me temmufo nkyɛn.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a, minnye nni sɛ obetie mʼasɛm.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
Ɔde asorɔkye bɛhwe me ama mʼapirakuru adɔɔso kwa.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
Ɔremma minnya mʼahome, bio, ɔde awerɛhow bɛhyɛ me ma tɔ.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
Sɛ ɛyɛ ahoɔden asɛm a, ɔyɛ ɔhoɔdenfo! Na sɛ ɛba atɛntrenee nso a, hena na ɔne no bedi asi?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
Sɛ midi bem mpo a, mʼano bebu me kumfɔ; sɛ me ho nni asɛm a, ebebu me fɔ.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
“Ɛwɔ mu sɛ midi bem de, nanso mimmu me ho; abrabɔ afono me.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno nti na meka se, ‘Ɔsɛe nea ne ho nni asɛm ne omumɔyɛfo.’
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
Bere a amanehunu de owu aba no, ɔserew nea ne ho nni asɛm no abawpa.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
Bere a asase akɔ amumɔyɛfo nsam no, ofura ɛso atemmufo ani. Sɛ ɛnyɛ ɔno a, na ɛyɛ hena?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
“Me nna ho yɛ hare sen ommirikatufo; ɛsen kɔ a anigye kakra mpo nni mu.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
Etwa mu kɔ sɛ akorow a wɔde paparɔso ayɛ te sɛ akɔre a wɔretow akyere wɔn hanam.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
Sɛ meka se, ‘Me werɛ mfi mʼanwiinwii, mɛsakra me nsɛnka, na maserew a,’
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
me yaw ahorow no bɔ me hu ara. Na minim sɛ, woremmu me bem.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
Woabu me fɔ dedaw nti, adɛn na ɛsɛ sɛ mehaw me ho kwa?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina guare na mede samina hohoro me nsa ho a,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
wobɛtow me akyene dontori amoa mu, ama mʼatade mpo akyi me.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
“Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano, na yɛakogyina asennii abobɔ yɛn nkuro.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
Sɛ anka obi wɔ hɔ a obesiesie yɛn ntam na waka yɛn baanu abɔ mu,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
obi a obeyi Onyankopɔn abaa afi me so, na nʼahunahuna ammɔ me hu bio.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
Anka mɛkasa a merensuro no, nanso saa tebea a mewɔ mu yi de, mintumi.

< איוב 9 >