< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Y respondió Job, y dijo:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.

< איוב 9 >