< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Y respondió Job, y dijo:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.

< איוב 9 >