< איוב 9 >
Potem je Job odgovoril in rekel:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ | 2 |
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ | 3 |
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ | 4 |
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ | 5 |
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ | 6 |
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ | 7 |
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ | 8 |
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ | 9 |
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ | 10 |
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ | 11 |
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ | 12 |
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ | 13 |
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ | 14 |
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ | 15 |
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ | 16 |
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ | 17 |
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ | 18 |
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ | 19 |
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ | 20 |
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ | 21 |
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ | 22 |
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ | 23 |
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ | 24 |
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ | 25 |
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ | 26 |
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ | 27 |
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ | 28 |
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ | 29 |
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ | 30 |
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ | 31 |
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ | 32 |
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ | 33 |
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ | 34 |
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ | 35 |
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.