< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Então Job respondeu,
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
“Verdadeiramente eu sei que é assim, mas como o homem pode estar apenas com Deus?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
Se ele tiver o prazer de contender com ele, ele não pode responder-lhe uma vez em mil.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
Deus é sábio de coração, e poderoso em força. Quem se endureceu contra ele e prosperou?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Ele remove as montanhas, e eles não sabem disso, quando ele os derruba em sua raiva.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
Ele sacode a terra para fora de seu lugar. Seus pilares tremem.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
Ele comanda o sol e ele não nasce, e sela as estrelas.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
Somente ele estica os céus, e pisadas nas ondas do mar.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
Ele faz o Urso, Orion, e as Plêiades, e os quartos do sul.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
Ele faz grandes coisas para além de descobrir; sim, coisas maravilhosas sem número.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo. Ele também passa adiante, mas eu não o percebo.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
Eis que ele se arrebata. Quem pode atrapalhá-lo? Quem lhe perguntará: “O que você está fazendo?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
“Deus não vai retirar sua raiva. Os ajudantes de Rahab se abaixam sob ele.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
Quanto menos eu lhe responderei, e escolher minhas palavras para discutir com ele?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
Embora eu fosse justo, ainda não lhe responderia. Eu faria súplicas ao meu juiz.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
Se eu tivesse ligado, e ele tivesse me respondido, no entanto, eu não acreditaria que ele escutou a minha voz.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
Pois ele me quebra com uma tempestade, e multiplica minhas feridas sem causa.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
Ele não me permitirá recuperar meu fôlego, mas me enche de amargura.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
Se é uma questão de força, eis que ele é poderoso! Se de justiça, 'Quem', diz ele, 'me convocará'?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
Embora eu seja justo, minha própria boca me condenará. Embora eu seja irrepreensível, isso me mostrará perverso.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
Estou irrepreensível. Eu não me respeito. Eu desprezo minha vida.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
“É tudo a mesma coisa. Portanto, eu digo que ele destrói os irrepreensíveis e os perversos.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
Se o flagelo matar de repente, ele vai zombar do julgamento dos inocentes.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
A terra é entregue na mão dos ímpios. Ele cobre os rostos de seus juízes. Se não é ele, então quem é ele?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
“Agora meus dias são mais rápidos que os de um corredor. Eles fogem. Eles não vêem nada de bom.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
Eles faleceram como os navios rápidos, como a águia que se precipita sobre a presa.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
Se eu disser: 'Vou esquecer minha reclamação', Vou deixar minha cara triste, e me alegrar”.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
Tenho medo de todas as minhas mágoas. Eu sei que você não me considerará inocente.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
Estarei condenado. Por que então eu trabalho em vão?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
Se eu me lavar com neve, e limpar minhas mãos com lixívia,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
ainda assim, você me mergulhará na vala. Minhas próprias roupas me abominarão.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
Pois ele não é um homem, como eu sou, que eu deveria responder-lhe, que devemos nos reunir para julgar.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
Não há árbitro entre nós, que poderia colocar sua mão sobre nós dois.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
Deixe-o tirar sua vara de mim. Que seu terror não me faça ter medo;
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
então eu falaria, e não o temeria, pois não estou assim em mim mesmo.

< איוב 9 >