< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
UJobe wasephendula wathi:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.

< איוב 9 >