< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Tapi Ayub menjawab, "Memang, aku tahu, kata-katamu itu tak salah. Tapi, mana mungkin manusia berperkara melawan Allah dan mengalahkan-Nya?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
Dari seribu pertanyaan yang diajukan Allah, satu pun tak dapat dijawab oleh manusia.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
Allah itu sangat arif dan berkuasa; siapa dapat tahan melawan Dia?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Allah memindahkan gunung tanpa diketahui orang, lalu menjungkirbalikkannya dengan murka dan berang.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
Allah membuat gempa sampai bumi berguncang, dan tiang penyangga dunia bergoyang-goyang,
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
Allah dapat melarang matahari terbit di waktu pagi, dan mencegah bintang-bintang bersinar di malam hari.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
Dibentangkan-Nya angkasa tanpa bantuan; diinjak-injak-Nya punggung naga lautan.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
Dipasang-Nya gugusan bintang selatan di cakrawala, juga bintang Biduk, bintang Belantik dan bintang Kartika.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
Tak dapat kita memahami segala karya-Nya, tak sanggup kita menghitung mujizat-mujizat-Nya.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
Ia lewat di mukaku, tapi tidak tampak olehku; Ia lalu disampingku, tapi tidak nyata bagiku.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
Jika Ia merampas, siapa berani melarang-Nya? atau berani bertanya pada-Nya, 'Hai, Kau sedang apa?'
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
Allah tidak menahan marah dan panas hati-Nya; para pembantu Rahab pun takluk kepada-Nya.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
Jadi, bagaimana aku dapat membantah Dia? Dengan kata-kata apa aku akan menjawab-Nya?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
Walaupun aku tidak bersalah, apa dayaku, kecuali mohon belas kasihan dari Allah hakimku?
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
Seandainya Ia menjawab bila aku berseru, aku ragu, benarkah Ia sudi mendengar suaraku?
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
Dia meremukkan aku dalam angin topan, dan menambah deritaku tanpa alasan.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
Tak dibiarkan-Nya aku menghela napas barang sesaat; bahkan dilimpahi-Nya aku dengan kepahitan yang hebat.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
Haruskah aku adu tenaga dengan Dia? Tetapi lihat, betapa hebat kekuatan-Nya! Seandainya terhadap Dia aku mengajukan gugatan, siapa berani memanggil-Nya ke pengadilan?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
Aku setia dan tak berbuat dosa, tetapi mulutku seakan berkata sebaliknya; setiap kata yang dibentuk bibirku, seolah-olah mempersalahkan diriku.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
Aku tak bersalah, tapi aku tak perduli. Aku jemu hidup. Bagiku tak ada yang penting lagi; yang bersalah dan yang benar, sama saja nasibnya: Allah akan membinasakan kedua-duanya.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
Bila orang yang tak bersalah mati tiba-tiba, Allah hanya tertawa saja.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
Bumi diserahkan Allah kepada pendurhaka, dan hakim-hakim telah dibuat-Nya buta semua. Allah melakukan semua ini, kalau bukan Dia, siapa lagi?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
Hari-hariku berlalu dengan kencang, lalu menghilang tanpa merasa senang.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
Seperti perahu laju, hidupku lewat dengan segera, secepat burung elang menukik, menyambar mangsanya.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
Jika aku mau tersenyum dan tertawa gembira, jika kucoba melupakan segala derita, maka dukaku datang kembali, memburu aku; sebab kutahu, Allah tetap mempersalahkan aku.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
Nah, jika begitu, peduli apa aku?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
Tak ada sabun yang dapat menghilangkan dosaku!
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
Allah membenamkan aku dalam kotoran, sampai pakaianku pun menganggap aku menjijikkan.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
Seandainya Allah itu manusia, aku akan dapat menjawab Dia; lalu kami akan menghadap ke pengadilan untuk menyelesaikan segala pertengkaran.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
Tapi di antara kami tak ada jaksa yang dapat mengadili kami berdua.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
Semoga Allah berhenti menghukum aku dan menjauhkan kedahsyatan-Nya daripadaku!
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
Aku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri.

< איוב 9 >