< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Ningĩ Ayubu agĩcookia, akiuga atĩrĩ:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
“Ti-itherũ nĩnjũũĩ ũhoro ũcio nĩ wa ma. No rĩrĩ, mũndũ angĩhota atĩa gũkorwo arĩ mũthingu mbere ya Mũrungu?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
O na korwo mũndũ enda gũkararania na Ngai-rĩ, ndangĩhota kũmũcookeria kĩũria o na kĩmwe harĩ ciũria ngiri.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
Ũũgĩ wake nĩ mũingĩ mũno, na ũhoti wake nĩ mũnene. Nũũ wanaregana nake akĩgaacĩra?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Eeheragia irĩma itekũmenya, na agacingʼaũrania nĩ kũrakara.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
Athingithagia thĩ ĩkoima handũ hayo, na akainainia itugĩ ciayo.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
Aathaga riũa rĩkaaga kũratha; nake agiragĩrĩria ũtheri wa njata.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
Nĩwe watambũrũkirie igũrũ arĩ o wiki, na athiiaga agĩkinyangaga makũmbĩ ma iria.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
Nĩwe Mũũmbi wa njata iria ciĩtagwo Nduba, na Karaũ, na Kĩrĩmĩra, o na ikundi cia njata cia mwena wa gũthini.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
Nĩekaga magegania matangĩmenyeka, na akaringa ciama itangĩtarĩka.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
Rĩrĩa aahĩtũkĩra harĩa ndĩ, ndingĩmuona; o na rĩrĩa aathiĩra harĩa ndĩ ndimenyaga.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
Angĩgutha kĩndũ-rĩ, nũũ ũngĩhota kũmũgiria? Nũũ ũngĩmũũria atĩrĩ, ‘Nĩ atĩa ũreka?’
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
Ngai ndahingagĩrĩria marakara make; o na arĩa maateithagĩrĩria Rahabu nĩmamũinamagĩrĩra.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
“Niĩ-rĩ, ndaakĩhota atĩa kũmũkararia? Ingĩruta kũ ciugo cia kũmũcookeria?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
O na korwo ndihĩtĩtie-rĩ, ndingĩhota kũmũcookeria ũndũ; ũrĩa ingĩĩka no gũthaitha ingĩthaitha Mũnjiirithia anjiguĩre tha.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
O na ingĩamwĩtire nake anjĩtĩke-rĩ, ndingĩĩtĩkia nĩangĩathikĩrĩirie.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
We angĩamemendire na kĩhuhũkanio, na aingĩhie ironda ciakwa hatarĩ gĩtũmi.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
Ndarekaga njookererwo nĩ mĩhũmũ, no nĩahatagĩrĩria na mathĩĩna.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
Korwo no ũhoro wa hinya-rĩ, we arĩ hinya mũno! Na korwo no ũhoro wa ciira wa kĩhooto-rĩ, nũũ ũngĩmwĩta?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
O na korwo ndiahĩtĩtie-rĩ, kanua gakwa no kandue mũhĩtia; korwo ndiarĩ na ũcuuke-rĩ, nĩkangĩanduire mũhĩtia.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
“O na gũtuĩka ndirĩ na ũcuuke-rĩ, ndikwĩrĩrĩra; muoyo wakwa nĩndĩwagĩire kĩene.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
Ũhoro no ũrĩa ũmwe; nĩkĩo ndĩroiga atĩrĩ, ‘Aniinaga arĩa matarĩ ũcuuke o na akaniina arĩa aaganu.’
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
Hĩndĩ ĩrĩa ihũũra rĩarehe gĩkuũ kĩa narua, nĩathekagĩrĩra kũũrwo nĩ hinya kwa arĩa matarĩ na mahĩtia.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
Hĩndĩ ĩrĩa bũrũri wagĩa moko-inĩ ma andũ aaganu, nĩahingaga aciirithania maitho. Akorwo ti we-rĩ, nũũ wĩkaga ũguo?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
“Matukũ makwa marahanyũka gũkĩra mũkinyia-ũhoro; mombũkaga matarĩ na gĩkeno o na kĩnini.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
Mahĩtũkaga na ihenya mũno ta tũtarũ twa irura, kana ta nderi igũcuuhũkĩra kĩndũ gĩa kũrĩa.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
Ingiuga atĩrĩ, ‘Nĩngũriganĩrwo nĩ mateta makwa, nĩngũtiga gũtukia gĩthiithi, ngene,’
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
no ngeetigĩra mĩnyamaro yakwa yothe, nĩgũkorwo nĩnjũũĩ ndũkandua atĩ ndiĩhĩtie.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
Kuona atĩ nĩndĩkĩtie gũtuuo mũhĩtia-rĩ, nĩ kĩĩ gĩgũtũma ndĩĩnogie tũhũ?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
O na ingĩĩthamba na thabuni, na ndĩĩthambe moko na igata-rĩ,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
no ũndikirie irima rĩa gĩcoro nĩgeetha o na nguo ciakwa iithũũre.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
“We ti mũndũ ta niĩ atĩ nĩguo ndĩmũcookerie, nĩguo tũngʼethanĩre igooti-inĩ.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
Naarĩ korwo nĩ harĩ mũndũ ũngĩtũiguithania, atũigĩrĩre guoko gwake ithuĩ eerĩ,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
mũndũ wa kũnjehereria rũthanju rwa Ngai, nĩgeetha ndigacooke kũmakio nĩ itebeebania rĩake.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
Hĩndĩ ĩyo nĩingĩacooka kwaragia itekũmwĩtigĩra, no ũrĩa ndariĩ rĩu-rĩ, ndingĩhota.

< איוב 9 >