< איוב 9 >
And Job answereth and saith: —
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ | 2 |
Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ | 3 |
If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ | 4 |
Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ | 5 |
Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ | 6 |
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ | 7 |
Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ | 8 |
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ | 9 |
Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ | 10 |
Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ | 11 |
Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ | 12 |
Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ | 13 |
God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ | 14 |
How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ | 15 |
Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ | 16 |
Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ | 17 |
Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ | 18 |
He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ | 19 |
If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ | 20 |
If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ | 21 |
Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ | 22 |
It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.'
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ | 23 |
If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ | 24 |
Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ | 25 |
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ | 26 |
They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ | 27 |
Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ | 28 |
I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ | 29 |
I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ | 30 |
If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ | 31 |
Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ | 32 |
But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ | 33 |
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ | 34 |
He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ | 35 |
I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.