< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Then responded Job, and said—
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
Of a truth, I know that so it is, But how can a mortal be just with GOD?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
If he choose to contend with him, he cannot answer him, one of a thousand:
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
Wise in heart, and alert in vigour, What man hath hardened himself against him, and prospered!
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Who removeth mountains, unawares, Who overturneth them in his anger;
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal;
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea;
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
Who made the Bear, the Giant and the Cluster, and the chambers of the south;
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
Who doeth great things, past finding out, and marvels, beyond number.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
Lo! he cometh upon me, yet can I not see him, Yea he passeth on, yet can I not discern him.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
Lo! he snatcheth away, who can bring it back? Who shall say unto him, What wouldst thou do?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
As for GOD, if he withdraw not his anger, under him, will have submitted themselves—the proud helpers.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
How much less that, I, should answer him, should choose my words with him?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, to be absolved, I would make supplication.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
Though I had called, and he had answered me, I could not believe, that he would lend an ear to my voice.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
For, with a tempest, would he fall upon me, and would multiply my wounds without need;
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
He would not suffer me to recover my breath, for he would surfeit me with bitter things.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
If it regardeth vigour, bold is he! If justice, who could summon him?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
If I should justify myself, mine own mouth, would condemn me, —I blameless? then had it shewn me perverse.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
I blameless? I should not know my own soul, I should despise my own life!
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
One thing, there is, for which cause, I have said it, The blameless and the lawless, he bringeth to an end.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
The earth, hath been given into the hand of a lawless one, The faces of her judges, he covereth, If not, then who is it?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
My days, therefore, are swifter than a runner, They have fled, they have seen no good.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
They have passed away with boats of paper-reed, like a vulture [which] rusheth upon food.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
If I say, I will forget my complaint, I will lay aside my sad countenance, and brighten up,
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
I am afraid of all my pains, I know, that thou wilt not pronounce me innocent.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
I, shall be held guilty, —Wherefore then, in vain, should I toil?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
Though I bathe myself in snow water, and cleanse, in cleanness itself, my hands,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
Then, in a ditch, wouldst thou plunge me, and mine own clothes should abhor me:
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
For he is not a man like myself, whom I might answer, nor could we come together into judgment:
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
There is not, between us, a mediator, who might lay his hand upon us both.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
Let him take from off me his rod, and, his terror, let it not startle me:
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
I could speak, and not be afraid of him, although, not so, am, I, in myself!

< איוב 9 >